中文解毒

中文解毒 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:天窗出版
作者:陳雲
出品人:
页数:256
译者:
出版时间:2008
价格:98
装帧:
isbn号码:9789881777676
丛书系列:
图书标签:
  • 陳雲
  • 香港
  • 文化
  • 中文
  • 文化研究
  • 文字
  • 文化解毒
  • 語言學習
  • 中文语言
  • 解毒
  • 文化认知
  • 语言学习
  • 思维训练
  • 文化批判
  • 表达能力
  • 逻辑思维
  • 语言障碍
  • 认知提升
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

「陳雲的書,他是出一本而我買一本,這本當然不會是例外。文筆犀利,思路清晰,把香港文化放進中國文化歷史以至國際氣候的大格局下拆解、檢視、批判、珍惜,硬手段,軟心腸,展現了知識分子的功力和氣蘊。坦白說句,陳雲,是一個令我又羡慕又妒忌的人。」馬家輝

什麼時候「驕傲」變成褒義詞?傳媒竟以「苦主」形容雷曼事件當事人?簡筆字的「發」字「發」字可以變成同一個字?本來好端端的四個字「禁喂野猴」,現在要用八個字「禁止餵飼野生猴子」;政府官員、文書都將「問責」、「增值」、「持份」、「超標」掛在口邊,幾多句官話其實唔系人話!

從英式中文至回歸後洋化赤化俗化語文大混雜,《中文解毒》為香港文癌語病解解毒。「言之無文,行之不遠」,身為國際大都會的管治者、傳播人和教育者,負好責任,「認真識返幾句人話,寫返好啲中文先啦!」

摘自陳雲序:

『舊時香港官府重辭令,民間重口才,洋化俗化之餘,饒有本土特色。侵佔香港之初,港英謹慎言文,免傷中國人的文化自尊。一九六七年暴動之後,港府驚覺官民疏離,於是改弦易轍,轉變政策,引入一套新的公共語匯。民間則用快捷音譯或巧妙意譯,吸收巴士、T恤、冷氣、電腦、窩輪等新鮮事物,口頭也保存「有何貴幹」、「求之不得」、「唯你是問」等格式古語。

『回歸之後,由於大陸比香港更崇洋,本身也有共產用語,於是香港洋化加上大陸的洋化與赤化,變本加厲,大家衰埋一堆。香港民間也喪失語言自覺,同音錯亂(玩「食字」),懶音橫行,黐脷根粵語雄霸電台。政府亂用洋化詞,取代固有雅詞,如自我增值(進修)、邀請承投意向書(招標)與持份者(受影響人士)。洋化波及句法,污染中文,如說「我對這事有保留」(不敢苟同)、「不排除......(的可能性)」(難保、難免)。大陸用語南下香港,劣幣驅逐良幣,如領導(首長)、超標(過度)、達標(及格)、勢頭(趨勢)、高檔(貴格)、尖子(精英)等。

『當年國共混戰,南海陳公博口占打油詩:「國事丟那媽,心思亂如麻。」作者觀乎香港近年的言文,亦不得不歎曰:「文事丟那媽,筆下亂如麻。」』

作者简介

陳雲 筆名,本名不傳。香港專欄作家及文化與政治評論人,文章曾見於《明報》、《信報》、《蘋果日報》、《明報月刊》等,近見《信報》及《明報》。以黃老之道謀食,混跡江湖。

一九九五年於德國哥廷根大學獲文史學院哲學博士,專攻民俗學。

陳雲是客家人,香港土生,祖籍廣東寶安,幼居山村,長居城鎮,祖父輩在南洋落籍,走上不回歸之路。香港氣候不冷不熱,政局不民主不集權,社會不開放不封閉,好壞兼得,良莠不齊,淹留此地,亦樂事也。

目录信息

序一 / 馬家輝 6
序二 / 林沛理 7
序三 / 羅耕 8
序四 / 蘇真真 9
自序 洋化赤化, 衰埋一堆 10
解毒. 文字學
程序 16
問責 26
救災 34
增值 42
持份 50
文癌 58
虛文 66
官腔 72
食字 79
正體 84
簡筆 92
粤字 102
文語 110
正音 118
通脹 128
馬經 136
勾結 144
A貨 152
網語 160
粗話 166
淫審 174
粉絲 182
達標 190
文字學. 解毒
共產中文「進軍」香港 198
香港人的文化天下 220
語文程度低落的深層原因 228
推廣普通話與南北文化融和 234
何必删去「敬啟者」與「謹上」 - 從語言學看中文公函「白話化」 238
識英文可以發達? 242
克服語文教育的「失敗經濟」 248
· · · · · · (收起)

读后感

评分

文字、文言、文化,浩浩荡荡几千年,字形、字体、语音、语意有几曾有过一成不变的道理?本书说是解毒,不如说是卖弄学识兼有怀旧。 怀念那个知道“回”字有4种写法就能自豪的古代。 有兴趣的不妨当文言或者“老话”来了解,多个谈资。 要是信以为真,立志追随本书的立意,崇古...

评分

此书的副标题是“从混账文字到通顺中文”,一言以蔽之,就是要教人们如何写出清晰可读,符合国人阅读习惯的文字。书中,陈云鞭笞了洋化和赤化的中文,前者的典型代表是以英文文法来写中文句子,譬如表达“需要文学馆”这一句子,却写成“香港需要一个文学馆”,英文的不定冠词a...  

评分

原文 http://www.bimuyu.com/blog/archives/101784608.shtml 最近在香港翻书,经常看到“被污染的中文”这种说法。在梁文道所著的书人访谈录《访问》中,有董桥的一段话:“大陆呢,老实说,文字写得好的,真的没有几个,就像陶杰(笔者注:香港著名专栏作家)讲的,他们的文...  

评分

此书的副标题是“从混账文字到通顺中文”,一言以蔽之,就是要教人们如何写出清晰可读,符合国人阅读习惯的文字。书中,陈云鞭笞了洋化和赤化的中文,前者的典型代表是以英文文法来写中文句子,譬如表达“需要文学馆”这一句子,却写成“香港需要一个文学馆”,英文的不定冠词a...  

评分

文字、文言、文化,浩浩荡荡几千年,字形、字体、语音、语意有几曾有过一成不变的道理?本书说是解毒,不如说是卖弄学识兼有怀旧。 怀念那个知道“回”字有4种写法就能自豪的古代。 有兴趣的不妨当文言或者“老话”来了解,多个谈资。 要是信以为真,立志追随本书的立意,崇古...

用户评价

评分

先生是值得尊敬的,但是太過執著於過往不是件好事

评分

你永遠無法想想一個prescriptivist+chauvinist的腦洞有多大~

评分

某些香港人自己英文不通中文不達,又不敢去怪罪洋人,就會逼逼「要怪就怪你哋班中国人喇」

评分

嬉笑怒骂,真是鬼才。

评分

我一边读这个一边背的考研政治。。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有