In this book, distinguished historian Philip A. Kuhn tells the remarkable five-century story of Chinese emigration as an integral part of China's modern history. Although emigration has a much longer past, its "modern" phase dates from the sixteenth century, when European colonialists began to collaborate with Chinese emigrants to develop a worldwide trading system. The author explores both internal and external migration, complementary parts of a far-reaching process of adaptation that enabled Chinese families to deal with their changing social environments. Skills and institutions developed in the course of internal migration were creatively modified to serve the needs of emigrants in foreign lands.
As emigrants, Chinese inevitably found themselves "among others." The various human ecologies in which they lived have faced Chinese settlers with a diversity of challenges and opportunities in the colonial and postcolonial states of Southeast Asia, in the settler societies of the Americas and Australasia, and in Europe. Kuhn traces their experiences worldwide alongside those of the "others" among whom they settled: the colonial elites, indigenous peoples, and rival immigrant groups that have profited from their Chinese minorities but also have envied, feared, and sometimes persecuted them. A rich selection of primary sources allows these protagonists a personal voice to express their hopes, sorrows, and worldviews.
The post-Mao era offers emigrants new opportunities to leverage their expatriate status to do business with a Chinese nation eager for their investments, donations, and technologies. The resulting "new migration," the author argues, is but the latest phase of a centuries-old process by which Chinese have sought livelihoods away from home.
Philip A. Kuhn is Francis Lee Higginson Professor of History and East Asian Languages and Civilizations, emeritus, at Harvard University.
写的比较啰嗦,但因为译者社会学出身,翻译非常好。孔在书中梳理了从明末到现代华人移民海外的历史,分析了华人在东南亚各国移民的不同地域文化背景和在移入国的不同的社会生活状况,在此基础上,提出“安土重迁”的思想使华人渴望回归故里,故较难于被当地同化融合;华人在西...
評分案:譯名不統一(niche一時作小生境一時作小生態)等問題就不說了,但此書曲解作者原意之處實在太多。李明歡是華僑史大家,犯下這些錯誤實在難以接受。更難以接受的是,在豆瓣和知網見不到哪怕一篇書評討論翻譯問題。我並非刻意對著原文挑錯,只是根據有限知識發現不合情理的段...
評分孔飞力为何转向海外华人研究? 王鸿 总有一些事情,知道了开头,却猜不中结局。谁也不会想到写就了《帝制晚期中国叛乱及其敌人》、《叫魂:1786年中国妖术大恐慌》等名著的美国中国学名家孔飞力(Philip A. Kuhn),会将自己的最后一本著作投向以海外华人为主题的研究 。乍看...
評分案:譯名不統一(niche一時作小生境一時作小生態)等問題就不說了,但此書曲解作者原意之處實在太多。李明歡是華僑史大家,犯下這些錯誤實在難以接受。更難以接受的是,在豆瓣和知網見不到哪怕一篇書評討論翻譯問題。我並非刻意對著原文挑錯,只是根據有限知識發現不合情理的段...
評分案:譯名不統一(niche一時作小生境一時作小生態)等問題就不說了,但此書曲解作者原意之處實在太多。李明歡是華僑史大家,犯下這些錯誤實在難以接受。更難以接受的是,在豆瓣和知網見不到哪怕一篇書評討論翻譯問題。我並非刻意對著原文挑錯,只是根據有限知識發現不合情理的段...
算是給學術生涯打上瞭一個不算完滿的結
评分1,終於讀完瞭,何時寫個書評;2,周老師稱孔飛力為西方漢學理論化的頂峰,但太理論化瞭,中國史學界恐怕不喜;3,同學們多聽說過《叫魂》,但是聽自專業學者的介紹其實很少。
评分tedious
评分史料厚重嚴謹,講述瞭數百年來華僑篳路藍縷的血淚悲歡和在異鄉土地頑強生長的磊落成就,實在值得濃墨重彩彪炳史冊。 一直覺得海外華僑史是中國近代史乃至中華文化當今麵貌非常重要的一部分,然而主流渠道卻很少涉及。特彆是在如今全國移民的“新僑民時代”,故土與現居,根深和葉茂,何去何從,這樣的課題值得每個中國人思索。 PS 華僑特彆是南洋華僑真的偉大。
评分算是給學術生涯打上瞭一個不算完滿的結
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有