'Arms and the man I sing of Troy...' So begins one of the greatest works of literature in any language. Written by the Roman poet Virgil more than two thousand years ago, the story of Aeneas' seven-year journey from the ruins of Troy to Italy, where he becomes the founding ancestor of Rome, is a narrative on an epic scale: Aeneas and his companions contend not only with human enemies but with the whim of the gods. His destiny preordained by Jupiter, Aeneas is nevertheless assailed by dangers invoked by the goddess Juno, and by the torments of love, loyalty, and despair. Virgil's supreme achievement is not only to reveal Rome's imperial future for his patron Augustus, but to invest it with both passion and suffering for all those caught up in the fates of others. Frederick Ahl's new translation echoes the Virgilian hexameter in a thrillingly accurate and engaging style. An Introduction by Elaine Fantham, and Ahl's comprehensive notes and invaluable indexed glossary complement the translation. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
評分
評分
評分
評分
Aeneid絕對是五星的,第四章和第六章絕對是full of pathos。但Ahl的翻譯沒有Fagles翻Odyssey的那種流暢感。
评分這個翻譯齣乎意料的好。Introduction也良心
评分Aeneid絕對是五星的,第四章和第六章絕對是full of pathos。但Ahl的翻譯沒有Fagles翻Odyssey的那種流暢感。
评分艸 看哭瞭居然。。。。 不知道Fagles的譯本是什麼樣的,再買一本好瞭- -
评分Aeneid絕對是五星的,第四章和第六章絕對是full of pathos。但Ahl的翻譯沒有Fagles翻Odyssey的那種流暢感。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有