吉娣没想到婚姻生活并不如预期那样美好。
当初为了摆脱家庭,草草答应沃特的求婚,随夫婿远赴异国工作的日子却沉闷无聊。
直到邂逅幽默迷人的查理,她才深感爱情让生命有了意义。
沃特很快就发现两人的不伦之情,心痛的他自愿请调至疫区,威胁妻子一同前往。
吉娣转向查理求救,却发现有妇之夫的他是个花花公子。
原来自以为轰轰烈烈的真爱,只不过是对方消磨时光的游戏。
丈夫失去了她,她自己失去活下去的气力。
心碎至此的两人,何需畏惧死亡?
一无所有的自我放逐之行,终于不再回避真相……
威廉•萨默塞特•毛姆(William Somerset Maugham)
一九三零年代全球最高版税的作家
逾二十部作品改编电影
创立毛姆文学奖,鼓励英国三十五岁以下小说创作者
毛姆是英国现代著名小说家和剧作家,1874年1月25日生于巴黎,曾先后就读于坎特博雷的国王学校和德国海德堡大学,后到圣托马斯医院学医。
他的首部长篇小说《兰贝斯的丽莎》于1897年发表。1915年,他的杰作《人性的枷锁》问世,1919年《月亮与六便士》的出版确立了他作为长篇小说家的地位。他的其它著作有长篇小说《刀锋》、旅行札记《在中国屏风上》及各种散文、短篇小说集等。他被公认为20世纪在全世界范围内流行最广、最受欢迎的英国作家之一。被誉为“最会讲故事的作家”。他的小说机智、幽默,不时流露出对某些社会现象的讥讽。毛姆是英国现代文学史上首位以中国为题材的作家。
譯者簡介
宋瑛堂
台大外文系畢業,台大新聞碩士﹐曾獲加拿大班夫國際文學翻譯中心駐村研究獎﹐曾任China Post記者、副採訪主任、Student Post主編等職﹐譯作包括《走音天后》﹑《希臘悲劇》﹑《永遠的麥田捕手》﹑《間諜橋上的陌生人》﹑《怒海劫》﹑《賴瑞金傳奇》、《戰山風情畫》﹑《野火》﹑《重生》三部曲、《十二月十日》、《往事不曾離去》、《修正》、《祭念品》、《搜尋引擎沒告訴你的事》﹑《宙斯的女兒》﹑《全權秒殺令》、《單身》﹑《馭電人》、《大騙局》、《數位密碼》、《冷月》、《永遠的園丁》、《幸福的抉擇》、《蘭花賊》、《斷背山》等書。
毛姆叔叔,从来不在毒舌这件事上让人失望,有时候想到一个口吃者能刻薄到这种地步,仿佛在现实中就是滔滔不绝,一句俏皮话取乐满场人的社交高手,真是造物主的神奇。 看到他笔下的人物偶然错开眼神、貌似不经意提起的短句、陡然升起的语调,凡此种种,统统拿来一番剖析,血淋...
评分刘瑜这样写毛姆,“读他的小说,很像和一个普通老头子喝茶,边喝边听他讲自己身边的琐事。这大约也是为什么很多评论家视他为‘二流作家’的原因。他的小说里,技巧性、创新性的东西太少了。”身边有朋友也这样和我谈起过毛姆,他在我心里只是二流,一流是卡夫卡、列夫·托尔斯...
评分小说《面纱》的扉页上的第一行文字:别揭开这神秘的面纱——雪莱。不得不说,这激发了我阅读此书的兴趣,到底是有什么神秘的面纱? 在瓦尔特死去之前,我都没明白真正的面纱在哪里,又神秘在哪里。他说完“最后死的却是狗”就去世了,一直到小说结束我都还不清楚他的遗言到底是...
评分妻子因为寂寞而出轨,丈夫为了报复携妻深入疫区,不料引发一场蝴蝶效应。结局可以想见,谁也讨不了好去。丈夫机关算尽、反误了卿卿性命,妻子的命运如何呢?是与情人重归于好,还是另觅高枝,抑或远走他乡?《面纱》讲述了一个关于男女的古老命题:偷情与反偷情。在作家萨默塞...
翻译不好,看起来不顺畅,重找一版看看
评分读完《刀锋》读《人性的枷锁》和《面纱》,《面纱》晚起步早读完。读来轻松但绝不肤浅,有点欲罢不能。先粗看了2006年版电影。书比电影好,书里的结局更耐人寻味。临了写的那笔Kitty父亲,绝倒。宋瑛堂的译笔甚合我意。
评分不知台版翻译为何因袭重庆版的错译
评分故事并不完美,本书中的女主让我联想福楼拜笔下的包法利夫人,同是有夫之妇,被所谓的爱情蒙蔽双眼出轨了。沃特发现了真相,他同吉娣说:“我对你根本没抱幻想。”他说道,“我知道你愚蠢、轻佻、头脑空虚,然而我爱你。我知道你的企图、你的理想,你势力、庸俗,然后我爱你。我知道你是个二流货色,然而我爱你。”通过这句话我仿佛看到了一个男人矛盾的爱。沃特说“我憎恶我自己”,也同样让我感受到他卑微的爱着。后来女主随沃特去了瘟疫严重的村庄,在那段时间里,吉娣的心灵逐渐净化,认清情人的虚伪,所谓的揭开了人性的丑陋面纱。女主终于自我救赎成功,此时却传来沃特的噩耗。沃特最后说:“断魂者却是犬。”沃特死于心碎。也许男主的死才是最好的结局。结局女主斩钉截铁拒绝了查理,回到了自己家,结局她和爸爸的谈话好暖。
评分看到一半很困睡着了,醒来把剩下的读完。“我知道你是个二流货色,然而我爱你。”这段话太打动人,充满了自己无法拒绝的宿命感。毛姆笔下的男人都如此清高自傲,而女人却愚蠢又轻佻,可是她却能在爱情和生活的错乱中,寻找让自己内心宁静的路。哪怕你死去,我也只能遵从内心说我从没爱过你,人要是连自己都欺骗岂不是太卑鄙了。道全是同样的道,条条通向虚无。(这个翻译我觉得差点意思 无奈手头只有这本
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有