吉娣没想到婚姻生活并不如预期那样美好。
当初为了摆脱家庭,草草答应沃特的求婚,随夫婿远赴异国工作的日子却沉闷无聊。
直到邂逅幽默迷人的查理,她才深感爱情让生命有了意义。
沃特很快就发现两人的不伦之情,心痛的他自愿请调至疫区,威胁妻子一同前往。
吉娣转向查理求救,却发现有妇之夫的他是个花花公子。
原来自以为轰轰烈烈的真爱,只不过是对方消磨时光的游戏。
丈夫失去了她,她自己失去活下去的气力。
心碎至此的两人,何需畏惧死亡?
一无所有的自我放逐之行,终于不再回避真相……
威廉•萨默塞特•毛姆(William Somerset Maugham)
一九三零年代全球最高版税的作家
逾二十部作品改编电影
创立毛姆文学奖,鼓励英国三十五岁以下小说创作者
毛姆是英国现代著名小说家和剧作家,1874年1月25日生于巴黎,曾先后就读于坎特博雷的国王学校和德国海德堡大学,后到圣托马斯医院学医。
他的首部长篇小说《兰贝斯的丽莎》于1897年发表。1915年,他的杰作《人性的枷锁》问世,1919年《月亮与六便士》的出版确立了他作为长篇小说家的地位。他的其它著作有长篇小说《刀锋》、旅行札记《在中国屏风上》及各种散文、短篇小说集等。他被公认为20世纪在全世界范围内流行最广、最受欢迎的英国作家之一。被誉为“最会讲故事的作家”。他的小说机智、幽默,不时流露出对某些社会现象的讥讽。毛姆是英国现代文学史上首位以中国为题材的作家。
譯者簡介
宋瑛堂
台大外文系畢業,台大新聞碩士﹐曾獲加拿大班夫國際文學翻譯中心駐村研究獎﹐曾任China Post記者、副採訪主任、Student Post主編等職﹐譯作包括《走音天后》﹑《希臘悲劇》﹑《永遠的麥田捕手》﹑《間諜橋上的陌生人》﹑《怒海劫》﹑《賴瑞金傳奇》、《戰山風情畫》﹑《野火》﹑《重生》三部曲、《十二月十日》、《往事不曾離去》、《修正》、《祭念品》、《搜尋引擎沒告訴你的事》﹑《宙斯的女兒》﹑《全權秒殺令》、《單身》﹑《馭電人》、《大騙局》、《數位密碼》、《冷月》、《永遠的園丁》、《幸福的抉擇》、《蘭花賊》、《斷背山》等書。
文Shirleysays 有首英诗《换歌》,大意是讲:好心人收留了一条狗,后人畜反目,狗发疯将人咬伤。人们都以为人会死,最终死的却是狗。在毛姆的小说《面纱》里,男主人公瓦尔特临终的唯一遗言就是,“死的却是狗”。 我猜这首词源自爱尔兰文学家奥利弗.戈德史密斯,他在许多诗...
评分毛姆叔叔,从来不在毒舌这件事上让人失望,有时候想到一个口吃者能刻薄到这种地步,仿佛在现实中就是滔滔不绝,一句俏皮话取乐满场人的社交高手,真是造物主的神奇。 看到他笔下的人物偶然错开眼神、貌似不经意提起的短句、陡然升起的语调,凡此种种,统统拿来一番剖析,血淋...
评分该《面纱》的初版紧随电影问世,后又被列入“重现经典”再版,但仍“重现”着初版中的错误,粗略统计近三百处,恐怕是近年来翻译作品中不多见的,很大程度上扭曲了这部优秀作品的真实含义。 其中,有望文生义、或粗心看错造成的误译: 比如,沃尔特弥留之际醒来,说了一句:“...
评分“我对你不抱什么幻想,我知道你愚蠢、轻浮、没有头脑,但是我爱你。我知道你的目标和理想既庸俗又普通,但是我爱你。我知道你是二流货色,但是我爱你。”这是沃尔特对凯蒂的对白。 “这样说来,她不爱他,却爱着那个她已看穿的卑鄙小人,这就让人费解了。她想着,想着,用一个...
评分毛姆叔叔,从来不在毒舌这件事上让人失望,有时候想到一个口吃者能刻薄到这种地步,仿佛在现实中就是滔滔不绝,一句俏皮话取乐满场人的社交高手,真是造物主的神奇。 看到他笔下的人物偶然错开眼神、貌似不经意提起的短句、陡然升起的语调,凡此种种,统统拿来一番剖析,血淋...
读完《刀锋》读《人性的枷锁》和《面纱》,《面纱》晚起步早读完。读来轻松但绝不肤浅,有点欲罢不能。先粗看了2006年版电影。书比电影好,书里的结局更耐人寻味。临了写的那笔Kitty父亲,绝倒。宋瑛堂的译笔甚合我意。
评分The dog it was that died.
评分最喜欢草地沃特向吉娣求婚的情节,“他是个大怪人,她从来没有遇到过这种爱,他的被动隐然令人动容。”想看其他译本。
评分很适合年轻女孩子来读一读。本来以为小说会在男主人公死后就结尾了,毛姆的高明之处就在于他让女主人公又见到了当初的情夫,而她竟然又败在自己的请与之下。这段让我非常惊讶,但又感觉可以想象,人不就是在私欲和理智之间摇摆的一种生物吗?不过幸好女主最终还是成长了。
评分翻译腔太重
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有