莎士比亞(公元1564-1616年)是歐洲文藝復興時期英國最偉大的劇作傢和詩人。他的十四行詩,是世界詩壇上的一顆明珠。它感情豐富,寓意深刻、語言優美、節奏鮮明,是詩人進步世界觀和藝術觀的生動反映。就其藝術力量和意象的豐富而言,足以和他的戲劇媲美。
本書結集莎士比亞一生所作抒情十四行詩一百五十四首。
梁宗岱以翻譯莎翁十四行詩而享有盛名。梁譯妙筆傳神,吟之式味盎然。
这是一本莎士比亚的十四行诗的节选吧,书名小标题是“名篇详注”,但我没有理解是节选,了,封面是XXX编著,确实是编为主,除了序言好像确实没有作者亲自写的东西了。书中诗的英文字体特别大,而且罗列很多莎士比亚相关的内容,是最初我选中这本书的理由。如果没有作者的序言...
評分感觉诗还是要读原文的好, 翻译的诗感觉总是味道不对,比如第十八首 Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date. Sometime too hot t...
年輕的詩歌時代。
评分原文的韻味很難譯齣來,這本已經很好瞭
评分原文的韻味很難譯齣來,這本已經很好瞭
评分詩美 教授讀的也太美 說背完但一篇都沒背完TAT
评分翻譯不錯
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有