《国外经典哲学教材译丛·科学哲学》通过富有智慧的例证激发了人们探索自然世界的兴趣。亚历山大·伯德对于诸如科学定律的本质这样一些受到忽视却又至关重要的概念性问题给予了高度重视,同时把它们同我们关于那些规律的知识这样一些认识论问题相对照并联系在一起。自然规律、自然种类、说明、理论、实在论、最佳说明推论、归纳、反归纳主义、概率、科学方法与进步等问题,都在这样一种敏锐的洞察力中获得了清晰的说明,并且被不知不觉地传达给了那些对于由人类最富有智慧的头脑所提出来的问题具有深刻理解力的读者。
In Popper’s sense of the word “falsify”, whereby an observation statement falsifies a hypothesis only by being logically inconsistent with it, nothing can ever falsify a probabilistic or statistical hypothesis. Hence it is unscientific. 中文版翻译:从波...
评分In Popper’s sense of the word “falsify”, whereby an observation statement falsifies a hypothesis only by being logically inconsistent with it, nothing can ever falsify a probabilistic or statistical hypothesis. Hence it is unscientific. 中文版翻译:从波...
评分In Popper’s sense of the word “falsify”, whereby an observation statement falsifies a hypothesis only by being logically inconsistent with it, nothing can ever falsify a probabilistic or statistical hypothesis. Hence it is unscientific. 中文版翻译:从波...
评分In Popper’s sense of the word “falsify”, whereby an observation statement falsifies a hypothesis only by being logically inconsistent with it, nothing can ever falsify a probabilistic or statistical hypothesis. Hence it is unscientific. 中文版翻译:从波...
评分In Popper’s sense of the word “falsify”, whereby an observation statement falsifies a hypothesis only by being logically inconsistent with it, nothing can ever falsify a probabilistic or statistical hypothesis. Hence it is unscientific. 中文版翻译:从波...
比较烂
评分十年前看的,对认知有颠覆作用。理解了什么是科学,破除了从小的唯科学论。不科学的,未必就是错误的。所有的科学都是建立在一个终极假设上,而那个假设,也可以说就是科学家的信仰。
评分不晓得翻译的人肚子里装东西了伐?。。。
评分非常深刻的一本书,回答了我小时候就想问的一些问题
评分翻译太烂,看不下去。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有