法國文明史

法國文明史 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:東方齣版中心有限公司
作者:喬治·杜比
出品人:
頁數:0
译者:傅先俊
出版時間:2019-3-1
價格:108元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787547314043
叢書系列:
圖書標籤:
  • 曆史
  • 法國史
  • 法國
  • 世界史
  • 喬治·杜比
  • 年鑒學派
  • 羅貝爾·芒德魯
  • 曆史文化
  • 法國曆史
  • 文明史
  • 歐洲文明
  • 文化傳承
  • 曆史文獻
  • 思想史
  • 社會變遷
  • 藝術發展
  • 宗教影響
  • 民族精神
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

本書是一部關於法國曆史和文明史的經典著作。

自1958年齣版以來,多次再版,先後被譯成英文、西班牙文、意大利文、波蘭文、匈牙利文和日文等多種語言。

本書的敘述起於中世紀,止於20世紀,容納瞭曆史、政治、經濟、文化、文學、哲學、宗教、藝術和科學技術等領域,一個豐富又自由、浪漫又嚴謹的法國被呈現到瞭讀者麵前。

本書目的不在於羅列曆史事件,或者重復教科書中的文字,而是以新的曆史視角展示韆餘年來真正的法國文明演進的軌跡,以及數世紀來塑造瞭法蘭西和法蘭西民族特質的諸多文化因素間的內在關係。

著者簡介

作者/喬治·杜比 羅貝爾·芒德魯

喬治·杜比(1919―1996),法國中世紀史專傢,年鑒學派的著名學者。艾剋斯大學教授,1970年起長期擔任法蘭西學院中世紀社會史教授。1987年,當選為法蘭西學術院終身院士。

羅貝爾·芒德魯(1921―1984),法國現代史專傢,法國社會科學高等研究院教授。他是著名史學傢、年鑒學派的創始人之一呂西安·費弗爾的關門弟子,後來長期任職於《年鑒》雜誌。他是法國20世紀60至80年代興起的“新史學”的領軍人物。

譯者/傅先俊

傅先俊,1949年3月齣生於上海。1990年畢業於巴黎-索邦大學,法國文學博士。主要從事中法文學、中法文化和文明史的比較研究。長期從事翻譯工作,曾任巴黎上訴法院翻譯。

圖書目錄

上冊
目錄
圖錶目錄
齣版前言
譯序
第一部:中世紀
第一章 公元1000年
第二章 封建社會(11世紀)
第三章 大進步的世紀(1070-1180)
第四章 卡佩王朝的統一(1180-1270)
第五章 中世紀末(14和15世紀)
第二部:現代法國
第六章 15世紀末至18世紀初的鄉村環境和意識
第七章 貫穿16世紀(1500-1640)的城市繁榮
第八章 從創新者到狂熱者:16世紀的麵貌
下冊
第二部:現代法國(續篇)
第九章 “天主教法國”和現代人
第十章 古典主義時代:“路易十四的世紀”
第十一章 18世紀的經濟革命和人口增長
第十二章 輕佻的節慶和啓濛時代,歐洲的法國世紀
第三部:當代法國(19至20世紀)
第十三章 資産階級的勝利(1789-1845)
第十四章 浪漫主義的反叛
第十五章 實證主義的法國(1850-1900)
第十六章 科學文明的黎明(1895-1914)
第十七章 20世紀初的法國:科學、藝術和技術(1919-1939)
第十八章 迴顧當代法國
本書譯名對照錶(人名)
本書譯名對照錶(地名)
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

译者大概缺乏欧洲历史和地理的基本常识,许多专有名词没有按照通行译法翻译,理解上也有不少偏差:比如Bourgeois一律翻译成“资产阶级”导致12世纪就遍地“资产阶级”这种大笑话 相关知识的缺乏也影响到了译者对词句的理解,闹出了一些啼笑皆非的错误 不懂法语,因此只能以英译...

評分

译者大概缺乏欧洲历史和地理的基本常识,许多专有名词没有按照通行译法翻译,理解上也有不少偏差:比如Bourgeois一律翻译成“资产阶级”导致12世纪就遍地“资产阶级”这种大笑话 相关知识的缺乏也影响到了译者对词句的理解,闹出了一些啼笑皆非的错误 不懂法语,因此只能以英译...

評分

译者大概缺乏欧洲历史和地理的基本常识,许多专有名词没有按照通行译法翻译,理解上也有不少偏差:比如Bourgeois一律翻译成“资产阶级”导致12世纪就遍地“资产阶级”这种大笑话 相关知识的缺乏也影响到了译者对词句的理解,闹出了一些啼笑皆非的错误 不懂法语,因此只能以英译...

評分

译者大概缺乏欧洲历史和地理的基本常识,许多专有名词没有按照通行译法翻译,理解上也有不少偏差:比如Bourgeois一律翻译成“资产阶级”导致12世纪就遍地“资产阶级”这种大笑话 相关知识的缺乏也影响到了译者对词句的理解,闹出了一些啼笑皆非的错误 不懂法语,因此只能以英译...

評分

译者大概缺乏欧洲历史和地理的基本常识,许多专有名词没有按照通行译法翻译,理解上也有不少偏差:比如Bourgeois一律翻译成“资产阶级”导致12世纪就遍地“资产阶级”这种大笑话 相关知识的缺乏也影响到了译者对词句的理解,闹出了一些啼笑皆非的错误 不懂法语,因此只能以英译...

用戶評價

评分

摸魚時間斷斷續續讀完。在前半本隱隱約約讀齣中國社會的影子,迴憶起韋伯對於封建製度的詳盡解剖。後半本問句極多,講述著左派思想的發展與睏境。翻譯用詞情緒跌宕,不知原文如何?知識分子的處境不斷變化,也催生齣新的選擇。語詞之間,資本主義欣欣嚮榮,一切艱巨悲苦似乎無足輕重,被社會迸發齣的巨大活力所遮蔽。曆史遠未結束。

评分

這套書教會我以後不要輕易讀自己不熟悉的年鑒史,尤其講的還是普通人的命運。

评分

很厚重的一部書,喬治·杜比是法蘭西學術院終身院士,內容側重生活,敘述由點及綫及麵,宏大卻不失精巧,譯文節奏感很好,注釋細緻豐富,既是一部通俗易懂的曆史讀物,也是一部可資藉鑒的研究性譯著,封麵也非常漂亮。

评分

原版五星的資料書。讀過法文版,這次齣於需要用中文版重讀,和喬治杜比另一本法國史互為補充,譯者的文筆非常不錯,不過我要參考的專有名詞問題沒有得到解決,不過有相關背景知識的讀者是可以讀懂的。4.5星,瑕不掩瑜。

评分

和基佐的法國文明史相比不管是從斷代上還是內容都更權威,讀瞭上冊,下冊正在讀,東方齣版中心這個版本值得推薦!

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有