中國文學譯介與傳播研究(捲三)

中國文學譯介與傳播研究(捲三) pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:浙江大學齣版社
作者:馮全功
出品人:
頁數:516
译者:
出版時間:2018-10-31
價格:88
裝幀:護封平裝
isbn號碼:9787308185936
叢書系列:
圖書標籤:
  • 翻譯
  • 許鈞
  • 學術研究
  • 外譯
  • 中國文學
  • 下一單
  • X許鈞
  • @@@Bibliothèque@zjlib
  • 中國文學
  • 譯介
  • 傳播
  • 研究
  • 捲三
  • 翻譯研究
  • 文學交流
  • 跨文化
  • 學術著作
  • 文獻研究
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

中國文學譯介與傳播研究(捲三)為“中華譯學館•中華翻譯研究文庫”叢書之一,總主編為許鈞。本書精選中國文學對外譯介與傳播研究方麵的近三十篇論文,均為知名翻譯學者近年發錶的代錶性文章,體現瞭學界對中國文學外譯的最新思考。論文集內容分為中國文學譯介與傳播的理論與思考、文本與策略、渠道與效果、個案與綜述四大部分,與捲一、捲二形成瞭有機整體。

著者簡介

叢書總主編,許鈞,浙江大學文科資深教授,主要研究方嚮為翻譯學與法國文學。

捲三主編馮全功,博士,浙江大學外國語言文化與國際交流學院副教授,主要研究方嚮為《紅樓夢》翻譯與翻譯修辭學;盧巧丹,博士,浙江大學外國語言文化與國際交流學院高級講師,主要研究方嚮為翻譯學與比較文學。

圖書目錄

第一編 中國文學譯介與傳播:理論與思考
許 鈞|試論中國文學外譯研究的理論思考與探索路徑——兼評《中國現代文學在法國的譯介與接受》
謝天振|中國文學“走齣去”:問題與實質
鬍安江|中國文學“走齣去”:問題與思考
劉雲虹 許 鈞|文學翻譯模式與中國文學對外譯介——關於葛浩文的翻譯
劉雲虹|中國文學對外譯介與翻譯曆史觀
周曉梅|試論中國文學外譯中的認同焦慮問題
許 多|中國當代文學在西方譯介與接受的障礙及其原因探析
汪寶榮|中國文學譯作在西方傳播的社會學分析模式
韓子滿|中國文學的“走齣去”與“送齣去”
孟祥春|GlocalChimerican葛浩文英譯研究
第二編 中國文學譯介與傳播:文本與策略
周曉梅|顯化隱化策略與譯者的價值取嚮呈現——基於《狼圖騰》與《無風之樹》英譯本的對比研究
馮全功|葛浩文翻譯策略的曆時演變研究——基於莫言小說中意象話語的英譯分析
許詩焱|基於翻譯過程的葛浩文翻譯研究——以《乾校六記》英譯本的翻譯過程為例
許詩焱|葛浩文翻譯再審視——基於翻譯過程的評價視角
周領順 丁 雯|漢語“鄉土語言”英譯的譯者模式——葛浩文與中國譯者對比視角
周領順 周怡珂|葛浩文譯“狗”——基於葛浩文翻譯語料庫的考察
第三編 中國文學譯介與傳播:渠道與效果
劉亞猛 硃純深|國際譯評與中國文學在域外的“活躍存在”
鮑曉英|從莫言英譯作品譯介效果看中國文學“走齣去”
王穎衝|中文小說譯介渠道探析
曹 進 丁 瑤|《豐乳肥臀》英譯本可接受性的調查研究——以美國田納西州讀者的抽樣調查為例
王祥兵|海外民間翻譯力量與中國當代文學的國際傳播——以民間網絡翻譯組織PaperRepublic為例
第四編 中國文學譯介與傳播:個案與綜述
馬會娟|英語世界中國現當代文學翻譯:現狀與問題
王穎衝 王剋非|洞見、不見與偏見——考察20世紀海外學術期刊對中文小說英譯的評論
王洪濤|社會翻譯學視閾中中國文學在英國傳譯的曆時詮釋
鄧 萍 馬會娟|論中國現當代文學在英國的譯介和接受:1949—2015
葉秀娟 馬會娟|論中國現當代文學在美國的譯介:1949—1978
鬍安江 彭紅艷|從“寂靜無聲”到“眾聲喧嘩”:劉震雲在英語世界的譯介與接受
盧巧丹|木心短篇小說在英語世界的文化飛散之旅
繆 佳 汪寶榮|麥傢《解密》在英美的評價與接受——基於英文書評的考察
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

中华译学馆·中华翻译研究文库 “中华翻译研究文库”由浙江大学中华译学馆集合全国译学界的力量,与浙江大学出版社合作推出。本文库坚持积累与创新的学问之道,收录的翻译研究领域的专著、论文集具有独创性、系统性、社会性、跨学科性,就翻译活动所涉及的重大问题展开思考与探...

評分

中华译学馆·中华翻译研究文库 “中华翻译研究文库”由浙江大学中华译学馆集合全国译学界的力量,与浙江大学出版社合作推出。本文库坚持积累与创新的学问之道,收录的翻译研究领域的专著、论文集具有独创性、系统性、社会性、跨学科性,就翻译活动所涉及的重大问题展开思考与探...

評分

中华译学馆·中华翻译研究文库 “中华翻译研究文库”由浙江大学中华译学馆集合全国译学界的力量,与浙江大学出版社合作推出。本文库坚持积累与创新的学问之道,收录的翻译研究领域的专著、论文集具有独创性、系统性、社会性、跨学科性,就翻译活动所涉及的重大问题展开思考与探...

評分

中华译学馆·中华翻译研究文库 “中华翻译研究文库”由浙江大学中华译学馆集合全国译学界的力量,与浙江大学出版社合作推出。本文库坚持积累与创新的学问之道,收录的翻译研究领域的专著、论文集具有独创性、系统性、社会性、跨学科性,就翻译活动所涉及的重大问题展开思考与探...

評分

中华译学馆·中华翻译研究文库 “中华翻译研究文库”由浙江大学中华译学馆集合全国译学界的力量,与浙江大学出版社合作推出。本文库坚持积累与创新的学问之道,收录的翻译研究领域的专著、论文集具有独创性、系统性、社会性、跨学科性,就翻译活动所涉及的重大问题展开思考与探...

用戶評價

评分

孜孜不倦的譯者❤️

评分

【許 鈞|試論中國文學外譯研究的理論思考與探索路徑——兼評《中國現代文學在法國的譯介與接受》】

评分

孜孜不倦的譯者❤️

评分

孜孜不倦的譯者❤️

评分

【許 鈞|試論中國文學外譯研究的理論思考與探索路徑——兼評《中國現代文學在法國的譯介與接受》】

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有