From the acclaimed author of River Town and Oracle Bones, an intimate excavation of life in one of the world's oldest civilizations at a time of convulsive change
Drawn by an abiding fascination with Egypt's rich history and civilization, Peter Hessler moved with his wife and twin daughters to Cairo to explore a place that had a powerful hold over his imagination. He wanted to learn Arabic, explore Cairo's neighborhoods, research ancient history, and visit the legendary archeological digs. After years of covering China for The New Yorker, friends warned him it would be a much quieter place. But just before his arrival, the Arab Spring had reached Egypt and the country was in chaos.
In the midst of the revolution, he attached himself to an important archeological dig at a site rich in royal tombs known in as al-Madfuna, or "The Buried." He and his wife set out to master Arabic, striking up an important friendship with their language instructor, a cynical political sophisticate named Rifaat. And a very different kind of friendship was formed with their garbage collector, an illiterate neighborhood character named Saaed, whose access to the trash of Cairo would be its own kind of archeological excavation. Along the way, he meets a family of Chinese small business owners who have cornered the nation's lingerie trade; their pragmatic view of the political crisis is a bracing counterpoint to the West's conventional wisdom.
Through the lives of these ordinary Egyptians in a time of tragedy and heartache, while drawing connections between contemporary politics and the ancient past, Hessler creates a richly textured and original portrait of a revolution and the people swept up in it. Whether he's investigating the relics of pharaohs, the neighborhood trash that Saeed brings him, the Arabic vocabulary lists from Rifaat, or the Muslim Brotherhood documents left behind after mobs have looted their offices, Hessler finds subtle and illuminating insights to understand a nation from a new perspective.
What emerges is a book of uncompromising intelligence and glorious humanity. Through the lives of Saeed and Rifaat, we encounter a land in which a weak state has collapsed but its underlying society remains painfully the same. The Buried is an extraordinary achievement that unearths a new world for the reader, one filled with unforgettable people who escape their context and become universal.
Peter Hessler is a staff writer at the New Yorker, where he served as Beijing correspondent from 2000-2007 and Cairo correspondent from 2011-2016. He is also a contributing writer for National Geographic. He is the author of River Town, which won the Kiriyama Book Prize, Oracle Bones, which was a finalist for the National Book Award, Country Driving, and Strange Stones. He won the 2008 National Magazine Award for excellence in reporting.
断断续续花了10天读完了何伟的这本新书。在他和老婆离开中国后,在美国生了一对双胞胎,然后举家来到埃及。他们于2011年10月来到埃及开罗,此时正是阿拉伯之春会后10个月。何伟这本书记录了他在埃及的五年,其中见证了从阿拉伯之春之后对未来一片乐观的态度,到整个革命破产,...
评分http://mbook.kongfz.com/367769/1788016758/ The Buried 藏地 作者:彼得·海斯勒 出版社:Penguin Press 装帧:平装 页数:445页 运费:卖家承担运费 “2011年1月25日,埃及阿拉伯春天运动的第一天,阿拜多斯一切正常。没有游行、没有人群、没有警察…”
评分 评分断断续续的读这本书有一个月,中间还去了趟巴基斯坦,今天全部看完。看短评里有读者说感动的想哭,我心想看这个都想哭,那读完甲骨文还了得。在这个阴霾的下午,写下这篇东西记录此刻的心情。 很喜欢读何伟的书,在他们一家去了埃及以后,还时不时的在网络寻找他的动向。关于Sa...
评分在这个混乱的世界,似乎只有阅读那些更混乱的世界才能带来些许勇气和同病相怜式的安慰 “...as time passed, I realized that we were more likely to respond as Cairenes did, with flexibility and rationalization....People...focused on little things that they could c...
Almost cried.捡垃圾的Sayyid,同性恋者Manu,愤青的阿拉伯语老师Rifaat,混乱的体制,有语言天赋又有些天真愚昧苦中作乐的埃及群众,脚印遍布全球的中国商人,社会地位依旧未改变的埃及女性……有机会再读一遍。
评分看了他在 New Yorker 里那篇写 Manu 的文章之后预购的。但没有第一时间看。今天看完。很多人说这本书像《甲骨文》,遗憾的是,《甲骨文》是我唯一一本没看完的何伟的书。说实话,不太喜欢看他写政治,喜欢看他写人和社会,或者写人的时候带一点政治。结尾非常暖心,希望Sayyid的几个孩子未来都有光明的未来。不由想起曾经看了《寻路中国》而去了三岔(去埃及要难多了),想起曾经见过的魏嘉(那时他好像5、6年级),不知道他现在怎么样了。期待何伟回到中国再住五年,再写一本关于中国的书。
评分全书结构与何伟之前的作品相近,观察当下的同时还在追溯过去。许多有趣的细微洞察,是东方世界与何伟的西方视角发生碰撞而产生的。我非常好奇,何伟会如何书写美国。他是否会大量使用在中国和埃及习得的坐标系?作者有种冷幽默,看他的作品,我时常会发出爆笑。他这种独特的幽默感,我不曾在别的作家的作品里体验过。他总是能与身边的人缔结深厚的友情,我猜他一定是个善良细腻敏感温和的。几年前我痴迷于何伟的作品,幻想着能否读到他关于埃及的作品,但我绝不曾想过我会在几年后的美国东海岸的一个小镇上实现了我几乎忘却的愿望。现在,我又开始期待他的下一部作品了,我希望会是关于美国的。
评分是现在也是过去,是纪实又像小说,何伟写作真的懂怎么放出去和怎么收回来,最后一章就像个电视剧的大结局,很有画面感
评分非常喜欢。相对于他早期的书来说,那种新鲜人的感觉并没有回来——也许永远不会了,所谓成长的代价,但是全书有一种内在的连贯和深刻性,却是当年那个新鲜作者所缺的。书里提到埃及整个社会缺乏制度和系统性,是我以前没有想过的一个角度,也许是游牧部落文化各自为阵的影响?“比集权制度更糟糕的,是一个无能的集权制度。”这句话让我感受复杂,因为,他是在将埃及与中国做比的时候做出的这个论断。总的来说,书里对比埃及和中国的部分我都很喜欢,譬如女性外出工作对女性地位的影响,也是我没有想过的角度:在中国,底层女性通过外出工作主动改变自己的命运和社会地位,而在埃及,工作往往是女性赚钱备嫁妆的手段,一旦婚姻的目的达成,绝大多数女性不会再工作,所以工作反而固化了她们不平等的地位。看完很想再找些埃及和伊斯兰文化历史的书来看。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有