With breezy storytelling and diligent research, Kinzer has reconstructed the CIA's 1953 overthrow of the elected leader of Iran, Mohammad Mossadegh, who was wildly popular at home for having nationalized his country's oil industry. The coup ushered in the long and brutal dictatorship of Mohammad Reza Shah, widely seen as a U.S. puppet and himself overthrown by the Islamic revolution of 1979. At its best this work reads like a spy novel, with code names and informants, midnight meetings with the monarch and a last-minute plot twist when the CIA's plan, called Operation Ajax, nearly goes awry. A veteran New York Times foreign correspondent and the author of books on Nicaragua (Blood of Brothers) and Turkey (Crescent and Star), Kinzer has combed memoirs, academic works, government documents and news stories to produce this blow-by-blow account. He shows that until early in 1953, Great Britain and the Anglo-Iranian Oil Company were the imperialist baddies of this tale. Intransigent in the face of Iran's demands for a fairer share of oil profits and better conditions for workers, British Foreign Secretary Herbert Morrison exacerbated tension with his attitude that the challenge from Iran was, in Kinzer's words, "a simple matter of ignorant natives rebelling against the forces of civilization." Before the crisis peaked, a high-ranking employee of Anglo-Iranian wrote to a superior that the company's alliance with the "corrupt ruling classes" and "leech-like bureaucracies" were "disastrous, outdated and impractical." This stands as a textbook lesson in how not to conduct foreign policy.
Copyright 2003 Reed Business Information, Inc.
评分
评分
评分
评分
这本书最让我印象深刻的是它对“合法性”这一概念的解构。作者并没有预设一个既定的道德标准来审判历史人物,而是深入探究了在那个特定历史节点,权力是如何建构其自身合理性的,以及这种合法性又是如何随着外部环境和民众期待的变化而迅速崩塌的。书中对不同意识形态间摩擦的描写,尤其是那种充满张力的“妥协的艺术”,简直是教科书级别的案例。它揭示了,在历史的十字路口,最明智的政治家往往也是最懂得如何表演的艺术家。它引导读者思考:面对不可逆转的时代洪流,个体(无论多么有权势)最终扮演的角色究竟是舵手,还是仅仅是一个被推着走的棋子?这本书以一种近乎冷峻的客观,描绘了权力迷宫的错综复杂,读完后,我对“历史是人写成的”这句话有了更深刻、更敬畏的理解。
评分我必须称赞作者对于细节的痴迷,这种痴迷最终构建了一个无比真实的时代肖像。从对特定年份服饰风尚的描述,到描绘不同民族在首都聚会时的细微礼仪差异,每一个侧面都服务于整体的氛围营造。这种细致入微的描写,让人深刻体会到“场域”的重要性——人物的决策是如何被他们所处的物理和文化环境所塑造的。书中对于外部势力干预的分析也极具洞察力,它不把外部势力描绘成简单的侵略者或拯救者,而是展现了一种互相利用、彼此消耗的微妙共生关系。阅读时,我经常需要停下来,反复琢磨某一个外交措辞的潜台词,因为作者已经把所有的线索都埋在了看似平淡的对话背后。这种层次感,使得这本书经得起反复品读,每一次重读都能在不同的文本层面获得新的理解。
评分这本书的学术严谨性与文学感染力达到了一个罕见的平衡点,这在严肃的历史著作中实属难得。我注意到作者在处理敏感或争议性事件时,采取了一种近乎外科手术般的精确和审慎,他呈现了多方证据,让读者自己去拼凑真相的碎片,而不是强行灌输单一的结论。这种尊重读者的态度,使得阅读过程成为了一场主动的智力探险。比如,书中对特定时期文化复兴运动的描写,细腻到让我能想象出当时咖啡馆里辩论的火花和诗歌朗诵的抑扬顿挫。它巧妙地将宏观的地缘政治角力,聚焦于几个核心人物的哲学困境上,使冰冷的政治策略获得了人性的温度。与其说这是一本历史记录,不如说它是一部关于“失落的可能”的长篇研究,探讨了一个文明在关键时刻错失了哪些机遇,又因何种内在矛盾而走向既定的结局。
评分这部关于二十世纪中叶波斯(今伊朗)历史的著作,简直是打开了一扇通往一个充满权谋、文化冲突与个人挣扎的迷人世界的窗口。作者的叙事功力令人惊叹,他没有仅仅停留在罗列枯燥的政治事件上,而是将人物的内心世界和复杂的社会背景编织得天衣无缝。我尤其欣赏他对权力核心圈子的细致描摹,那些关于王室内部的倾轧、秘密外交的幕后交易,读起来仿佛身临其境,能感受到那种空气中弥漫的紧张感。书中对传统与现代思潮碰撞的探讨也极其深刻,伊朗社会在寻求现代化转型过程中所经历的阵痛,被刻画得淋漓尽致。每次翻阅,都能在那些尘封的档案和鲜活的个人故事之间找到新的共鸣点,它不仅仅是一部历史书,更是一部关于人性在巨大历史洪流中如何选择、如何沉浮的史诗。对于任何对中东近代史感兴趣的人来说,这都是一部必不可少的案头书,它提供了一种既有深度又极具可读性的视角。
评分读完此书,我有一种强烈的宿命感和无力感交织的情绪。作者对社会阶层固化和精英阶层自我封闭的剖析入木三分。书中的叙事节奏控制得极佳,时而如同慢镜头般细腻地展现了普通民众在政治动荡下的日常生活,他们对遥远宫廷的猜测与恐惧;时而又陡然加速,用迅雷不及掩耳之势描绘了关键转折点的突变。那种从缓慢累积到瞬间爆发的张力,让读者几乎喘不过气来。它成功地避开了那种宏大叙事中常见的说教腔调,而是通过具体的、带有地方色彩的语言和场景,让历史“活”了起来。我特别喜欢其中对地方精英——那些地方领主和宗教人士——与中央政府之间复杂博弈的描写,这部分内容展示了权力结构并非铁板一块,而是充满了弹性、妥协和背叛的灰色地带。这本书的价值在于,它让你开始质疑那些教科书上被简化和美化的“历史必然性”,转而关注那些微小但具有决定性的个体选择。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有