原来第一次看是在译林杂志上。翻译为红尘难舍,觉得还是这个题目和At home in the world比较合适。里面有作者一张照片。塞林格当初就是看了这个照片,给她回信说一看上去作者就是那种舞会里的壁花。 现在回头想起来,最能记得起的一句话是塞林格说她:“乔伊斯,你这个傻孩子,...
评分塞林格是个太有破坏力的男人,洛丽塔情结,女人们离开他之后几乎都被世界的强光给吓住了,浑浑噩噩不清醒一辈子。梅纳德,唯一幸免的梅纳德也在荒地里哭过,然后一砖一瓦搭建了另一个世界。 我太爱这强大安详的结局,光阴才是永远的情人。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~分界线之145tim...
评分这本书我反反复复看了两遍 两个雨天的下午 每每到最后 总会把头发放下来 然后假装是发丝揉进了眼睛里 然后带着红红的眼眶 下楼 走进雨里 心上仿佛蒙上了一层灰 简单来说 这个单纯而善良的女孩 受到了意味中年大叔的欺骗 饱读诗书的鸿儒 糊弄一个大学还没毕业的女孩子 还不...
评分 评分这本书我反反复复看了两遍 两个雨天的下午 每每到最后 总会把头发放下来 然后假装是发丝揉进了眼睛里 然后带着红红的眼眶 下楼 走进雨里 心上仿佛蒙上了一层灰 简单来说 这个单纯而善良的女孩 受到了意味中年大叔的欺骗 饱读诗书的鸿儒 糊弄一个大学还没毕业的女孩子 还不...
一人一世界
评分一人一世界
评分一人一世界
评分一人一世界
评分一人一世界
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有