一位遙遠星球上的小王子
一株美麗而驕傲的玫瑰
一名迫降在沙漠中的孤獨飛行員
一隻通曉愛的真諦的小狐狸
一本足以讓人永葆童心的不朽經典
1943年,《小王子》由Reynal & Hitchcock Harcourt Brace Jovanovich Inc在美國首次齣版。
1946年,法國Gallimard齣版社齣版瞭法國首版《小王子》。
1975年,在土木小行星帶發現的一顆小行星以聖埃剋蘇佩裏命名。
1992年,法國政府將聖埃剋蘇佩裏和小王子的形象印到瞭麵額為五十法郎的新鈔票上。
1993年,一顆小行星被命名為B-612星球,這正是小王子所居住的星球。
2018年是《小王子》誕生75周年。
安托萬·德·聖埃剋蘇佩裏
作傢,飛行員。
鹵貓
我所理解的美好生活是春天有花,夏天有海,鞦天落葉,鼕天下雪。當季節悄然更迭,氣溫與光綫,城市輪廓與樹林的紋路都隨之改變。所有的一切觸發著靈感,用眼睛與畫筆收集著世界各地的四季變幻。
曾繪著暢銷書《狐狸蔔》《找到這顆星球》《路上有微光》等。
鬍博喬
四川外國語大學法語係教師,廣東外語外貿大學法語語言文學博士,法國尼斯大學訪問學者。緻力於法國文學研究和文學翻譯,主要翻譯作品有《法國文化記憶場》等。
第一次读小王子还是大学的时候,感动于小王子对于玫瑰的执着,迷茫于那个狐狸的抉择。 后来,长大了一点,开始喜欢那个聪明的甚至过于聪明的狐狸,她的桀骜不驯和孤独,她的矜持和她的超脱。难道世上真有这般有灵性的动物? 再后来,在我的一个故事里,我给他讲了小王子的故...
評分 評分第一次读小王子还是大学的时候,感动于小王子对于玫瑰的执着,迷茫于那个狐狸的抉择。 后来,长大了一点,开始喜欢那个聪明的甚至过于聪明的狐狸,她的桀骜不驯和孤独,她的矜持和她的超脱。难道世上真有这般有灵性的动物? 再后来,在我的一个故事里,我给他讲了小王子的故...
評分一、翻译依据的版本 这本书的最后,有单独的一页郑重其事的”版本说明“: 本书根据法国Gallimard出版社2007年版的Le Petit Prince译出,翻译过程中参考了T.V.F. Cuff的英译本,即美国PenguinBooks出版公司2000年版的The Little Prince。 但下面的例子可证明,这书是从英译...
評分小的时候有一阵心血来潮很爱读名著,于是买了这本。中英文对照版,有漂亮的插画,优雅的排版,可惜懵懵懂懂的看了一遍,并没有看懂,有点索然无味。 很多年后突然翻出这本书,突然发现自己能了解作者在说什么了。关于那座玫瑰花砌成的房子和那条吞了大象的蛇。还有小王子旅行的...
賦予經典新的包裝。
评分真正重要的東西,是用眼睛看不見的。因為鹵貓的畫而買的,仔細閱讀後覺得真是有距離的某種傷感。或許我們都曾經有過一個這樣美好的期待在心中,不會隨著時間蒸發。
评分真搞不懂這些大人
评分“這些大人可真搞不懂”
评分為插圖購此書。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有