靈魂訪客

靈魂訪客 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:江蘇文藝齣版社
作者:艾米莉·狄金森
出品人:
頁數:173
译者:葦歡
出版時間:2018-8
價格:46.00
裝幀:精裝
isbn號碼:9787559426253
叢書系列:磨鐵詩歌譯叢
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 文學
  • 詩人
  • 艾米莉·狄金森
  • 美國
  • @譯本
  • @翻譯詩
  • 靈魂探索
  • 心理成長
  • 自我覺醒
  • 存在主義
  • 哲學思考
  • 人性剖析
  • 內心旅程
  • 意識探索
  • 孤獨體驗
  • 未知之旅
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

艾米莉·狄金森的詩歌傾嚮於微觀、內省,真實,且不乏叛逆、桀驁不遜的錶現。本書涵蓋瞭有關死亡、靈魂、愛情、自然、永恒、人的自我本質和宗教信仰等主題的詩作。《靈魂訪客》由先鋒女詩人葦歡翻譯,語言簡潔又生動,使這位一嚮以隱士著稱的女詩人以一種立體、鮮活、可信的形象齣現在讀者麵前,有益於我們從中體悟到狄金森富有活力與激情的愛,以及她對靈魂、永生和死亡的見解。

著者簡介

艾米莉·狄金森Emily Dickinson(1830-1886)

美國傳奇女詩人。青少年時代生活簡單而平靜,曾接受正規的宗教教育。從25歲開始棄絕社交,終身未婚,在孤獨而繁瑣的生活中寫詩30年,留下詩稿1700餘首,生前卻鮮有詩作發錶。狄金森主要寫生活、靈魂、自然、生命、信仰、愛情,詩風凝練、意嚮清新,描繪精微、思想深邃,極富獨創性。她被視為20世紀現代主義詩歌的先驅之一,與惠特曼一起並稱為美國最偉大的兩位詩人。

譯者:葦歡

1983年齣生。先鋒詩人,文學翻譯。詩歌及翻譯在國內外刊物和選本上廣泛發錶。“磨鐵詩歌奬·2016年度詩人大奬”獲得者。現居珠海,任教於北京師範大學珠海分校外國語學院。

圖書目錄

目 錄
希望長著翅膀
003 在這神奇的海上 _ 4
004 有一個詞 _ 8
006 晨光比從前更溫柔 _ 12
007 一片花萼,一枚花瓣,一根刺 _ 19
008 我們輸瞭,因為我們贏瞭 _ 21
009 沒有人知道這朵小玫瑰 _ 35
010 那樣慘痛的損失我已經曆兩次 _ 49
011 假如我死去 _ 54
012 從未成功過的人們 _ 67
013 去天堂吧 _ 79
015 新的腳走在我的花園裏 _ 99
016 有一種科學,學者稱其為 _ 100
017 上帝保佑,他像戰士一樣離開 _ 147
018 塵土是唯一的秘密 _ 153
020 “信仰”是一個精妙的發明 _ 185
021 伊甸園,你慢慢地來 _ 211
022 我品嘗未經釀造的酒 _ 214
024 什麼是“天堂” _ 215
026 安然無恙地睡在玉室裏 _ 216
027 暴風雨夜 _ 249
028 籬笆那邊 _ 251
029 “希望”長著翅膀 _ 254
030 在我腦海中,一場葬禮正在進行 _ 280
032 我是無名之輩!你是誰?_ 288
033 假如你的勇氣將你否定 _ 292
034 我推想,大地是短暫的 _ 301
035 靈魂選擇她自己的侶伴 _ 303
036 絕望不同於 _ 305
037 我送走兩個日落 _ 308
038 在我的一隻眼失明前 _ 327
040 一隻鳥,飛落在小路上 _ 328
042 我去嚮她緻謝 _ 363
043 我去過天堂 _ 374
044 我當然祈禱過 _ 376
045 我看不見路,天堂被縫起 _ 378
046 沒有酷刑能摺磨我 _ 384
048 請迴答我,七月 _ 386
050 最甜美的異端邪說認為 _ 387
051 穿透黑暗的泥土,像經受教育 _ 392
052 那是愛,不是我 _ 394
這是我寫給世界的信
055 當鑽石是一個傳說 _ 397
056 月有始末,年,是一個結 _ 423
057 早安,午夜 _ 425
059 月亮離海很遠 _ 429
060 埋進墳墓的人們 _ 432
062 知道如何忘記 _ 433
064 過於瘋狂是至高的理性 _ 435
065 瀕臨飢亡的人把高度意義 _ 439
066 我們習慣在離彆時 _ 440
067 這是我寫給世界的信 _ 441
068 上帝造瞭一棵小龍膽草 _ 442
069 活著令人感到羞恥 _ 444
071 我能,多做些什麼,為你 _ 447
072 這就是詩人,是他 _ 448
074 我為美而死 _ 449
075 夢,真好,醒來更好 _ 450
076 諸神將它賜予我 _ 454
077 臨死之前,我聽見蒼蠅的嗡叫 _ 465
079 我們不在墳邊玩耍 _ 467
080 火紅的,光芒,是黎明 _ 469
081 我沒有時間去恨 _ 478
082 “我為什麼愛”你,先生 _ 480
084 假如你在鞦天到來 _ 511
086 美,不經雕琢,與生俱來 _ 516
087 離彆,去接受審判 _ 524
088 你無法撲滅一種火 _ 530
089 我手持自己的力量 _ 540
090 我畏懼寡言之人 _ 543
091 殉道的詩人,從不言語 _ 544
092 要彌閤裂縫 _ 546
093 我見過一隻垂死的眼睛 _ 547
094 我一直在愛 _ 549 095 我無法證明歲月有腳 _ 563
096 垂死的虎,因乾渴而呻吟 _ 566
097 我們瞭解瞭愛的全部 _ 568
098 我忍飢挨餓,許多年來 _ 579
100 我已離傢多年 _ 609
102 我無法捕捉的色彩,最好 _ 627
104 我們曾在一個夏日結婚 _ 631
106 頭腦, 比天空更寬闊 _ 632
107 孩子的信仰天真 _ 637
109 我居於可能之中 _ 657
110 我們看見的就是“自然” _ 668
111 未來, 從不言語 _ 672
112 靈魂有訪客 _ 674
我曾啜飲生活的甘醇
115 靈魂對於自己 _ 683
116 他們說“時間能夠安撫” _ 686
117 因為我無法駐足等候死神 _ 712
119 我們之間的距離 _ 863
120 我把自己藏進花裏 _ 903
121 假如我能讓一顆心不再破碎 _ 919
122 人可以製造言論 _ 952
123 崩潰絕非一瞬之舉 _ 997
124 懷著,些許希望 _ 1041
125 我從未見過荒野 _ 1052
126 房間裏的忙亂 _ 1078
127 生命的錶象與本質 _ 1101
128 道齣全部真理,但要婉轉 _ 1129
129 大海對小溪說“來吧” _ 1210
130 當一個詞脫口而齣 _ 1212
131 假如我不曾見過太陽 _ 1233
132 乞丐在門前乞討名聲 _ 1240
133 沒有一艘戰艦能像一本書 _ 1263
134 親愛的三月,請進 _ 1320
136 一隻老鼠在這裏投降 _ 1340
137 禁果有一種滋味 _ 1377
138 池塘裏的華宇 _ 1379
140 輿論總是飛掠而過 _ 1455
141 你無法讓記憶生長 _ 1508
142 我的祖國無需更換衣服 _ 1511
143 像悲傷無所察覺 _ 1540
144 誰不曾在凡間,找到天堂 _ 1544
145 我們意外相逢 _ 1548
146 我把戰爭存放在書裏 _ 1549
147 那時,垂死之人 _ 1551
148 他飲食珍貴的言辭 _ 1587
149 囚禁在天堂裏 _ 1594
150 雖然大海在沉睡 _ 1599
151 伊甸園是那座舊式房屋 _ 1657
152 名聲是多變的食物 _ 1659
153 上帝真是一個好嫉妒的神 _ 1719
154 我若知道第一杯是最後一杯 _ 1720
155 我啜飲過生活的甘醇 _ 1725
156 在我死去之前,生命已終結過兩次 _ 1732
157 製造一片草原 _ 1755
158 去往天堂的距離 _ 1760
159 火車穿過墓園大門 _ 1761
160 名聲是蜜蜂 _ 1763
161 過於幸福的時光總會煙消雲散 _ 1774
162 地球有許多麯調 _ 1775
163 譯後記:沒有人比她更懂得怎樣去活
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

评狄金森的诗集《灵魂访客》 文| 李柳杨 1、狄金森诗歌的纯粹性 人们很难在第一次阅读狄金森的诗歌时,搞懂她。不是因为她过于深刻,而是你会发现这是一个一直在探究自己大脑的诗人,她活在自己幻想的世界中。因为独居三十年,远离社会,她的诗中没有太多凡尘琐事。也是因此,...

評分

作为这本书的译者,也是它的第一位读者,我简单地谈谈感受。狄金森一生创作了将近1800首诗,在题材的选择上,尽可能全面,选出每种题材的代表性诗篇。译每一首诗的时候,不仅追求对字句的精确理解,更重要的是,在精神世界里深入地感受狄金森,与她的情感和思索产生共鸣,相信...  

評分

评狄金森的诗集《灵魂访客》 文| 李柳杨 1、狄金森诗歌的纯粹性 人们很难在第一次阅读狄金森的诗歌时,搞懂她。不是因为她过于深刻,而是你会发现这是一个一直在探究自己大脑的诗人,她活在自己幻想的世界中。因为独居三十年,远离社会,她的诗中没有太多凡尘琐事。也是因此,...

評分

作为这本书的译者,也是它的第一位读者,我简单地谈谈感受。狄金森一生创作了将近1800首诗,在题材的选择上,尽可能全面,选出每种题材的代表性诗篇。译每一首诗的时候,不仅追求对字句的精确理解,更重要的是,在精神世界里深入地感受狄金森,与她的情感和思索产生共鸣,相信...  

評分

用戶評價

评分

好譯本

评分

“假如我不曾見過太陽 原本可以承受黑暗 然而陽光已將我的荒涼 變成一種我從未見過的荒涼”

评分

女詩人在深夜的燭光中作詩,祈盼黎明將至

评分

艾米莉·狄金森是如此清澈透明的妙人,她獨居在自省的空間裏,從一個個微觀的角度觀察、點評這個世界。視野對她的想象力構成瞭約束,但也保障瞭她詩意的純粹。正如其自言:“在光——與我之間——/接著窗簾突然被闔上——於是/我再也無法看見——”遠離宏大、清新可讀,是對現代詩歌的一種反諷鏡像。我尤其喜歡若乾精煉的詩歌,它們在簡單的結構背後,蘊含著生命的悲傷,死亡是艾米莉·狄金森重要的想象之源,但也是她慈悲精神的本質彰顯。不算劇透,詩目如下:《晨光比從前更溫柔》《我是無名之輩!你是誰?》《臨死之前,我聽見蒼蠅的嗡叫》《你無法撲滅一種火》《要彌閤裂縫》《垂死的虎,因乾渴而呻吟》《我們之間的距離》《假如我能讓一顆心不再破碎》《製造一片草原》《過於幸福的時光總會煙消雲散》。

评分

破摺號翻譯太破

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有