本书作者尤瑟纳尔选取了中国、南斯拉夫、阿尔巴尼亚、希腊、印度、日本的故事、传说和神话作为这些历史小说的题材。尤瑟纳尔并不止于从东方的传奇和神话故事中猎奇,她更重视这些故事中蕴含的哲理意义,以她的话来说,要从中挖掘“不可分割的思辨观点”。正因如此,她有时加以改写,有时加以引申,有时以自己的方式加以想象,以致改变了原有故事的含义,丰富了故事的内涵。《东方故事集》描写爱情的故事最多,包括《马尔科的微笑》、《源氏亲王的黄昏恋》、《迷恋过海洋女神的男子》、《寡妇阿芙罗迪西亚》,《砍掉脑袋的迦利》也可以算在内。《东方故事集》描写母爱的小说只有一篇:《死去女人的奶》。
玛格丽特·尤瑟纳尔在法国文坛,名气远大于杜拉斯,她是法兰西学院有史以来的第一位女院士,其历史题材的长篇小说《哈德良回忆录》和《熔炼》被认为是20世纪西方最重要的著述之一。尤瑟纳尔坚信,历史是一所“获得自由的学堂”,是对人类进行哲理思考的跳板。因此,她特别青睐历史,她的虚构作品漫游于古代、文艺复兴时期以及20世纪初的广大空间;若用现代的文论言语表达,尤瑟纳尔的全部作品都是互文性的杰作,充满着今与古、此与彼、我与他、灵与肉、具体与抽象的对话。
拿到这本书我看的第一个故事就是《源氏亲王的最后一次爱情》 看完以后寒毛矗立 可怜的、温柔的、忠诚的花散里 《源氏物语》,我不敢自称专家 但是每年都看一遍的人 可能也不算很多吧 从12岁遇到这本书 就一次次地看它,一次次沉入千年以前 随着女人们为源氏留下的泪 随着源氏渐...
评分除了纸张质量比较好以外,和旧译本相比,这本书实在不怎么样,郑克鲁先生是高教版<外国文学史>的主编,学识水平自然是非我等小子所能妄论。但一些神的专译名中国早有定译,郑克鲁先生乃外国文学界的大腕,不会不知道吧,这本书的译者到底是谁,实在是惹人费解啊。 尤瑟...
评分很美的故事,此与彼,灵与肉,古与今,神话与现实,抽象与具体。 大晚上胆子小的人读起来甚至还有点害怕~故事奇特又玄幻,距离忽远忽近,似乎在现实中发生过,又似乎只是遥远的神话。 大文学家总在无厘头里面安插厚重的思想,我们总是不能马上读懂,若干年后,经历世事,这些...
评分拿到这本书我看的第一个故事就是《源氏亲王的最后一次爱情》 看完以后寒毛矗立 可怜的、温柔的、忠诚的花散里 《源氏物语》,我不敢自称专家 但是每年都看一遍的人 可能也不算很多吧 从12岁遇到这本书 就一次次地看它,一次次沉入千年以前 随着女人们为源氏留下的泪 随着源氏渐...
评分如果你也一样对神话/传说有着莫名的情愫,但觉得原始素材描写的有些单调或者不适合成年人来读,你一定要读这本书。 尤瑟纳尔除了讲述了神话/传说本身不可思议的故事性外,在读完每一篇,你都会诧异大脑怎么会接收到了这一份“灵”和“妙”,并且每一个故事都可以是出现在你的梦...
偶然在喜马拉雅上翻到一个姑娘读的版本,语气节奏把握得很好,这样的内容也的确很适合去听,有听童话或民间传说的味道,又有文学的轻盈诗意。
评分翻译的不忍卒读,据传是郑老的学生译的。
评分原著5分,翻译让故事失色不少。偏偏买了这个版本的,翻译不好字还那么大!
评分翻译得也太那个了点吧。。。要不就给5星了。。。
评分厕上时间每次一篇陆续读完,特别喜欢《寡妇阿芙罗迪西亚》一则。其次是王佛脱险记,可能是因为神笔马良先入为主了,所以欠那么点喜欢,但大殿上那段太嗲了。好像模仿尤瑟纳尔文句的风格试试看写点东西哟。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有