其實這就是目前為人所知的小說--《香水》。
這本書是我小時候購得,很明顯齣於商業目的,齣版商將原書的副標題改為媚俗的正標題--《殺人狂》。
齣於對目前流傳的某華翻譯版的不滿,我在豆瓣上添加瞭這本書。並且將這本書掃描成電子版。具體請見:
http://blog.sina.com.cn/s/articlelist_1072519671_2_1.html
嚮我喜歡的作者和譯者緻敬。
(Patrick Süskind,1949年3月26日 - ),德國當代作傢、劇作傢及電影編劇傢。
聚斯金德在1949年3月26日齣生於德國慕尼黑近郊史坦伯格湖湖畔的安巴哈(Ambach am Starnberger See),父親是一名記者,除瞭曾於慕尼黑大學研習中古及現代史外,他也曾在法國的普羅旺斯埃剋斯(Aix-en-Provence)求學過。
身為國際暢銷作傢的聚斯金德早在求學時就開始嘗試散文與電影劇本的創作,1981年時他以單人舞颱劇本《低音大提琴》(Der Kontrabass)開始受到注目,但真正讓他享譽國際的卻是1985年齣版的小說《香水》(Das Parfüm),是本擁有27種以上語文譯本的暢銷作品。
聚斯金德現居於慕尼黑與巴黎,並從事電影劇本的創作工作。雖然他是位知名度很高的作傢,但卻以行事低調甚少願意接受訪問而齣名。
一 格雷诺耶嗅觉中的爱与被爱 “人可以在伟大之前、恐惧之前、在美之前闭上眼睛,可以不倾听美妙的旋律或诱骗的言词,却不能逃避味道,因为味道和呼吸同在,人呼吸的时候,味道就同时渗透进去了,人若是要活下去就无法拒绝味道,味道直接渗进人心,鲜明地决定人的癖好,藐...
評分最近一周我的地铁和睡前读物是聚斯金德的小说《香水》,如果是个小说家读这本书一定会气急败坏又沮丧无比地来一句:妈的,为什么我写不出这样的东西!如果是一个野心勃勃想当作家的人读这本书一定会斗志全无,颓丧万分地来一句:妈的,我这辈子没希望了!如果是一个像我这样热...
評分曾经和友人说过,文学作品好比一些树,有躯干有枝叶有花朵,有坚硬厚实的部分也有轻灵飘逸的部分。但最精妙的部分在花香——明明强烈地触动人心,却无迹可寻。香气穿透人的感官神经,进入记忆,进入虚无。一刹那你仿佛回到很久以前停留过的一个地方,见到一个很想遇见却无法谋...
評分昨天写到《面纱》,说起电影与原著的不同,最近还读了另外一本书的原著,也就是《香水》。 不是刻意要对电影和文字进行比较,但是,很显然,大部分的电影改编,由于缺失大量文字中所独有的细节性的描绘,都会显得比较乏味和失败。能够超越原著的电影改编作品屈指可数,像《肖申...
評分一、他窃笑着洒下绿色的淫粉 在输给嗜战的墨奈劳斯之后,爱神阿芙洛狄忒在神一样的帕里斯心中埋下欲念,令他听不到阿特柔斯之子愤怒的吼叫,也忘却决斗失败的耻辱,沉浸在金灿灿的海伦的甜美欲念中。备受争议的法国作家萨德侯爵一生中的二十七年都在监狱中度过,为他...
⑤2010.01-04
评分能把如此好的作品翻譯得如此美妙的人真偉大,感謝作者,感謝譯者封一函,感謝圓都虎!!!
评分我看的也是1988的,但是一北京人翻譯的,都是土話,特嗰
评分電影原著。《香水》的另一個譯本,而不是《天生殺人狂》。 似乎譯筆更好懂點。 看久瞭不太喜歡原來小說的寫作風格,原著極盡鋪陳描寫之能事(含內心活動),我竟覺得有點“漢賦”的意思。對於不習慣的讀者來說,太繁復囉嗦;對喜歡的讀者來說,細膩得像香水的味道
评分[2010]
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有