圖書標籤: 林紓 外國文學 林譯小說 小仲馬 茶花女遺事 小說 林琴南 愛情
发表于2024-11-22
巴黎茶花女遺事 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
吸引我讀這本書的,乃是林紓的譯筆而不是小仲馬的故事。在以前,大名鼎鼎的譯者,多為個性鮮明的人物,因其膽識和纔華,可與著者比肩而立,中體西用的理念在林紓的譯文中尤為明顯,他翻譯的目的,乃是講外國事抒己誌。這在今天,不但難尋這樣的纔子,也難有容下這樣譯本的環境。
評分吸引我讀這本書的,乃是林紓的譯筆而不是小仲馬的故事。在以前,大名鼎鼎的譯者,多為個性鮮明的人物,因其膽識和纔華,可與著者比肩而立,中體西用的理念在林紓的譯文中尤為明顯,他翻譯的目的,乃是講外國事抒己誌。這在今天,不但難尋這樣的纔子,也難有容下這樣譯本的環境。
評分林(王)譯果真奇妙2333 過渡時期總湧現齣新鮮神奇的事物,想起課上的一篇論文說,語言在擴展,生活在延伸,我們總是生活在一個深遠變革與另一個深遠變革的間歇之中。文本後兩章茶花女日記尤其有味,像”意未生以前,積無窮罪愆,因而受此睏苦;抑或既死之後,將有無窮福慧,因先被此荼毒“一句,比原文有神韻
評分漂亮,洛陽紙貴不是虛的。
評分昨兒找瞭一早上終於找到瞭,一口氣看完看得激動得不行,古文措辭實在驚艷美麗,格調十足,既精煉精髓,又蕩氣迴腸。而且一本沒多久就看完瞭,電子版短短84頁紙,看得著實酣暢。慶幸自己的古文功底還是在的,邊讀邊感覺自己瞬間迴到瞭高中時代,那時候纔是本尊古文文言水準的巔峰時期,隻可惜我已經不是我,現在是隻能嚶嚶嚶吃老本瞭。
本来是应某中学生杂志之约做这个评论,写到一半的时候编辑突然告诉我说《茶花女》这本书不能写了,因为它涉及到“妓女”这个词,上级部门对这样的字眼纠察得很严。我想作为中国最早引进的一本外国文学作品,是不是从一开始就错了?当珍贵的精神产品遭受“绿坝危机”,我认为错...
評分法国人的爱情浓烈得像是一碗化解不开的糖末,从开始到结束都让人充满期待,从开始到结束都那么让人内心澎湃,从开始到结束,每一个细节都是那么美妙、那么耐人寻味,每个细节都是有意而为之,都是人物强烈情感的细微体现。 这是一本不会让人感到无聊的书,如果你认真地投入过一...
評分王佐良在谈到《巴黎茶花女遗事》时说,这部作品“向中国读书界透露了两样新事物:西洋男女的情感生活(包括西洋式的门第观念)和西洋作家的小说技巧。这“西洋小说技巧”相信主要指的是第一人称叙事、日记体以及大团圆结局的打破等,但对于那些无意于在阅读中学习文学创作或借...
評分法国人的爱情浓烈得像是一碗化解不开的糖末,从开始到结束都让人充满期待,从开始到结束都那么让人内心澎湃,从开始到结束,每一个细节都是那么美妙、那么耐人寻味,每个细节都是有意而为之,都是人物强烈情感的细微体现。 这是一本不会让人感到无聊的书,如果你认真地投入过一...
巴黎茶花女遺事 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024