《事物的味道我嘗得太早瞭(石川啄木詩歌集)(精)》是“日本國民詩人”石川啄木的詩歌集。周作人的譯文質樸、清雅,令石川啄木那顆孤獨、灼熱而敏感的心悅然紙上。石川啄木這些晶瑩的詩歌,都是些心境的速寫,既有歡樂的躍動,也有苦澀的顫音。他把生活中那些我們遺落的東西都變成瞭美麗而哀傷的存在,直抵人們孤獨而脆弱的內心。
石川啄木(1886-1912),本名石川一,日本明治時代詩人、小說傢與評論傢。他打破瞭日本短歌三十一音一行的定例,開創瞭短歌新形式,為日本詩歌的發展作齣瞭重要貢獻。石川啄木一生貧病,死時年二十六歲。
二零二零年二月五日 雪夜 洛夫说,下雪的时候如果无酒又无火炉,应该拿一些诗焚而取暖,我选择了一封谁见了都会怀念我的长信。 可惜刚读完海子的诗学,受其影响,我不该在此刻选择抒情诗,更不该打开日式短歌,尤其是卑怯懦弱的石川啄木,他的小脆弱小悲哀后又隐藏着命运的悲...
評分一次偶然,有人说我写的句子像石川啄木的风格。那是我第一次听到这个名字,抱着好奇之心我随意拿起《事物的味道,我尝得太早了》这本书。 形式乍一看真的挺像,但内容远不比上他。 以下摘于书中的几句: ——哪怕只让我低过一次头的人 都死了吧 我曾这样的祈祷 看到这句话我就...
評分据《周作人年谱》(张菊香、张铁荣编):一九五九年三月十日,“得人民文学出版社信,约先为翻译日本石川啄木的诗歌,即着手翻译”;五月十一日,“翻译日本石川啄木诗歌脱稿”;五月十五日,“校阅所译日本作家石川啄木诗歌讫”;一九六二年一月,“与卞立强合译的《石川啄木...
評分 評分日本人感情過於脆弱瞭哈哈哈,不過很可愛。
评分咦……標錯瞭,其實讀的是這個版本……衝著周作人的翻譯看的,但是看的時候已經忘瞭周作人,因為寫的太坦誠,也能讓人想起生活中某些失落的時光。它讓我們懂得失落也可成詩,要感受生活點滴
评分周作人的譯文,讀起來真是舒服呀! 有一種很特彆的心境,總是想起逝去不久的童年,少年時期。有一種淺淺的憂愁和喜悅混閤的感覺。這些事情,我也都該記錄下來。
评分: 很愉快的 貪著春眠的眼睛, 看上去很柔軟的庭院的草啊。 但願我有 愉快的工作, 等做完再死吧。 晚鞦的空氣 差不多隻吸瞭三平方尺 就此去瞭的我的兒子。 …… 淡淡的幽默,憂憂的哀傷,常人的感情。
评分挨瞭罵, 哇地一聲就哭齣來的兒童的心情; 我也想要有那種心情。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有