W.B.叶芝(1865-1939),爱尔兰诗人,1923年诺贝尔文学奖获得者。他一生几乎都用于对生命奥秘的无尽探求和对美的无限追求,被喻为“20世纪最重要的英语诗人之一”,也有人认为他就是20世纪最伟大的英语诗人。
http://www.amazon.com/dp/0861400704?tag=internetsacredte&camp=14573&creative=327641&linkCode=as1&creativeASIN=0861400704&adid=08JN4H90VDSEYQEJE765&
--------------------------------------------------------------------------------
Title Page
The Hosting Of The Sidhe
Contents
This Book
A Teller Of Tales
Belief And Unbelief
Mortal Help
A Visionary
Village Ghosts
'Dust Hath Closed Helen's Eye'
A Knight Of The Sheep
An Enduring Heart
The Sorcerers
The Devil
Happy And Unhappy Theologians
The Last Gleeman
Regina, Regina Pigmeorum, Veni
'And Fair, Fierce Women'
Enchanted Woods
Miraculous Creatures
Aristotle Of The Books
The Swine Of The Gods
A Voice
Kidnappers
The Untiring Ones
Earth, Fire And Water
The Old Town
The Man And His Boots
A Coward
The Three O'Byrnes And The Evil Faeries
Drumcliff And Rosses
The Thick Skull Of The Fortunate
The Religion Of A Sailor
Concerning The Nearness Together Of Heaven, Earth, And Purgatory
The Eaters Of Precious Stones
Our Lady Of The Hills
The Golden Age
A Remonstrance with Scotsmen for Having Soured the Disposition of Their Ghosts and Faeries
War
The Queen And The Fool
The Friends Of The People Of Faery
Dreams That Have No Moral
By The Roadside
Into The Twilight
online:
http://www.sacred-texts.com/neu/yeats/twi/index.htm
1893年的青春、爱情和寂寞——夜读《凯尔特的薄暮》 (注:本文上次发过,应平面媒体要求,不得不暂时删除,现在警报解除,重新贴来,谢谢父老乡亲、兄弟姐妹对小弟的支持!) 2008年,南京五台山,星点微冷小雨。挟着湿伞,踟蹰于先锋书店,仿佛持剑四顾而心茫然...
评分Twilight:暮光?曙色? ——叶芝《Into The Twilight》汉译本考校 在英语中,“twilight”这个单词至少含有一组相对立的意思,即“暮光”和“曙色”。叶芝有一首题为《Into The Twilight》的诗(根据傅浩的注释:此诗最初发表于《国民观察家》(1893年7月29日)时题为“凯尔...
评分幽暗的森林中闪烁着荧绿色的光亮 仙人和精灵在夜幕降至时出没 百年古树间,林间小径旁,废弃城堡的缘壁后,时隐时现... 善于歌唱的矮小精灵穿着绿色长靴,淘气且嫉妒心重的仙女挥舞着透明翅膀(不曾出现在叶芝的叙述中,我的联想罢了) 美丽的人儿总是受到仙人的青睐而被虏...
评分我爱上它的封面先,后来看到文字,感觉像是一个单纯的男孩在跟我说话,还有叶芝诗作小册子像是一份惊喜的小礼物~~ 我跟一本书谈起恋爱了~ 最近心情有点低沉,我相信这本可爱的书会让我有可爱的心情,就像跟小男友谈场爱恋
评分幽暗的森林中闪烁着荧绿色的光亮 仙人和精灵在夜幕降至时出没 百年古树间,林间小径旁,废弃城堡的缘壁后,时隐时现... 善于歌唱的矮小精灵穿着绿色长靴,淘气且嫉妒心重的仙女挥舞着透明翅膀(不曾出现在叶芝的叙述中,我的联想罢了) 美丽的人儿总是受到仙人的青睐而被虏...
怪力乱神。
评分在爱尔兰的旅途中听的有声书。更喜欢叶芝自己的声音出现的时候,尤其是开头几篇;整本的故事性都不算很强(除了接近尾声Jack和Bill那个情节印象深刻,也有了感觉很爱尔兰的变石头桥段),所以当作者用诗的语言评上几句时候,要比讲述对我而言迷人得多。不过也可能是我对“提取”这一动作有执念,也许正是平实的叙述才显出真实吧。
评分诗人在连通尘世与仙境的门扉处眺望。爱尔兰乡野古老哀伤孤寂的美在人类和精怪仙灵的欢笑眼泪恐惧爱与梦境间飞旋舞蹈。喜欢最后的那首Into the Twilight 。
评分在爱尔兰的旅途中听的有声书。更喜欢叶芝自己的声音出现的时候,尤其是开头几篇;整本的故事性都不算很强(除了接近尾声Jack和Bill那个情节印象深刻,也有了感觉很爱尔兰的变石头桥段),所以当作者用诗的语言评上几句时候,要比讲述对我而言迷人得多。不过也可能是我对“提取”这一动作有执念,也许正是平实的叙述才显出真实吧。
评分在爱尔兰的旅途中听的有声书。更喜欢叶芝自己的声音出现的时候,尤其是开头几篇;整本的故事性都不算很强(除了接近尾声Jack和Bill那个情节印象深刻,也有了感觉很爱尔兰的变石头桥段),所以当作者用诗的语言评上几句时候,要比讲述对我而言迷人得多。不过也可能是我对“提取”这一动作有执念,也许正是平实的叙述才显出真实吧。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有