《Paris NOTES.巴黎手記》是作者在巴黎的一些劄記的速寫的集閤。這些年來,因公因私,經常齣入巴黎。有時候在博物館泡半天,有時候就到裏沃利大街的英文書店淘書。帶上數碼相機、速寫本、鋼筆、手提電腦,把所見所聞記錄下來,就慢慢成一本書瞭。因為就是自己的看法,不是一本旅遊手冊,也不是巴黎正傳,個性很強,還是很有趣的。
王受之先生作品。很喜欢他的钢笔手绘,而这次的手绘,又是关于文艺份子心中的圣地-巴黎,怎么可以放过?!。更加让我过瘾的是,这本游记是主要说建筑的喔。 还有不少的篇幅要讲到如,萨特,西蒙娜.德.波伏娃,海明威,加缪,毕加索,等才子佳人,在著名的Cafe aux Deux Mogots...
評分因为这本书,爱上巴黎的建筑物。 因为这本书,才发现所以的建筑都不是冷冰冰没有感情的东西,爱巴黎,爱巴黎的建筑。
評分王受之先生作品。很喜欢他的钢笔手绘,而这次的手绘,又是关于文艺份子心中的圣地-巴黎,怎么可以放过?!。更加让我过瘾的是,这本游记是主要说建筑的喔。 还有不少的篇幅要讲到如,萨特,西蒙娜.德.波伏娃,海明威,加缪,毕加索,等才子佳人,在著名的Cafe aux Deux Mogots...
評分书的内容很丰富,从中可以学到很多,有作者的独特视角,把中国和法国巴黎进行比较,让我们更好的了解了巴黎也了解了自己的国家。
評分王受之先生作品。很喜欢他的钢笔手绘,而这次的手绘,又是关于文艺份子心中的圣地-巴黎,怎么可以放过?!。更加让我过瘾的是,这本游记是主要说建筑的喔。 还有不少的篇幅要讲到如,萨特,西蒙娜.德.波伏娃,海明威,加缪,毕加索,等才子佳人,在著名的Cafe aux Deux Mogots...
主要從城市建築史方麵解構巴黎
评分翻譯成中文書名凡是帶“巴黎”倆字的人文遊記,百分之八十都是騙子寫的(個人閱讀遞體驗請諒解,一買書就眼珠子犯邪,這是人品問題)但這本值得一讀。作者有文化有視角。沒有鬍逼。
评分翻譯成中文書名凡是帶“巴黎”倆字的人文遊記,百分之八十都是騙子寫的(個人閱讀遞體驗請諒解,一買書就眼珠子犯邪,這是人品問題)但這本值得一讀。作者有文化有視角。沒有鬍逼。
评分王守之作為現代設計教育大傢,這部巴黎手記在學術和遊記對接上遠不如《帶一本書去巴黎》。行文避重就輕的結果是對建築的專業分析點到即止,但其他的閑言碎語又不太有可讀性,語言不風趣但透著洋洋自得感,圖文配閤的也有空缺,手繪可有可無。但好處是關鍵建築附有法文原文可供自行搜索。密特朗主義。
评分王受之,再來一次北京吧,坐坐地鐵,更新一下觀念。還有,圖片真的太小又沒顯齣精髓
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有