作者簡介露思.貝哈
Ruth Behar
美國密西根大學(University of Michigan)人類學教授,同時具有民族誌學者、散文作傢、編輯、詩人等多重身分。《解譯女人:帶著艾斯波讓拉的故事穿越邊境》(Translated Woman: Crossing the Border with Esperanza’s Story)讓她享譽全國。曾榮獲麥剋阿瑟研究員獎(MacArthur Fellows Award)以及古根漢獎助(John Simon Guggenheim fellowship)。
Eloquently interweaving ethnography and memoir, award-winning anthropologist Ruth Behar offers a new theory and practice for humanistic anthropology. She proposes an anthropology that is lived and written in a personal voice. She does so in the hope that it will lead us toward greater depth of understanding and feeling, not only in contemporary anthropology, but in all acts of witnessing.
最近一次人类学进入公众视野,是因为纽约时报的一篇报道,(http://www.nytimes.com/2010/12/10/science/10anthropology.html),在美国人类学协会最新制定的使命陈述中,第一次把“科学”这个词拿去了,取而代之的是“公共理解”。 此前的陈述是“advance anthropology as th...
評分露丝·贝哈是一个碎碎叨叨,文艺气息十足的人类学家。 她的田野搀和进了不少她个人的碎碎念,难过,痛苦,同情,眩晕,童年的创伤,双重身份带来的认同障碍... 这些玩意儿无一不渗透在她的学术研究中,那个正襟危坐于民族志文本之后,说着“太好了”了的人类学家的形象...
評分 評分露丝·贝哈是一个碎碎叨叨,文艺气息十足的人类学家。 她的田野搀和进了不少她个人的碎碎念,难过,痛苦,同情,眩晕,童年的创伤,双重身份带来的认同障碍... 这些玩意儿无一不渗透在她的学术研究中,那个正襟危坐于民族志文本之后,说着“太好了”了的人类学家的形象...
我不能說我不喜歡,但是讀起來確實很睏惑。我倒是很希望有人能用中文寫一本這樣實驗性的書,前提是像作者這樣瞭解所有該瞭解的東西。
评分好有反思性的心靈雞湯
评分好有反思性的心靈雞湯
评分90s人類學轉型典型作品。方法論落腳於vulnerability,核心內容處理displacement。從呈現齣的寫作看,自我民族誌與非虛構寫作之間的界限似乎完全被消解瞭。
评分我不能說我不喜歡,但是讀起來確實很睏惑。我倒是很希望有人能用中文寫一本這樣實驗性的書,前提是像作者這樣瞭解所有該瞭解的東西。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有