托馬斯·索維爾(Thomas Sowell),美國當代傑齣的自由主義經濟學大師,芝加哥經濟學派代錶人物之一。現為斯坦福大學鬍佛研究所高級研究員,曾在康奈爾大學、加州大學等講授經濟學,還在政府部門擔任經濟學顧問,獲得過包括總統人文成就奬、全國人文學科奬、布萊德雷基金奬在內的眾多榮譽。
他的著作有《美國種族簡史》《知識分子與社會》《實用經濟學》《被掩蓋的經濟真相》《房地産的繁榮與蕭條》《知識和決策》等30多部作品,其中一些甚至多次再版。他的《經濟學的思維方式》(Basic Economics)一書已被譯成六種語言。其文章和隨筆多次發錶於《財富》《時代周刊》《紐約時報》《華盛頓郵報》等知名媒體。
This completely revised and updated third edition of Thomas Sowell's instrumental work includes a new chapter on government finance. Basic Economics is a citizen's guide to economics--for those who want to understand how the economy works but have no interest in jargon or equations. Sowell reveals the general principles behind any kind of economy--capitalist, socialist, feudal, and so on. In readable language, he shows how to critique economic policies in terms of the incentives they create, rather than the goals they proclaim. With clear explanations of the entire field, from rent control and the rise and fall of businesses to the international balance of payments, this is the first book for anyone who wishes to understand how the economy functions.
在读这本书之前,我是一只经济学“死鸟”——对经济学概念一无所知不说,还甚是轻视经济学。经济学,是当今中国十分火热的一个名词,仿佛一个人学了经济,他就开始发出金子般的光芒——一身的铜臭气,我所不齿也。可以说这本书把我从一只“死鸟”逐渐地变成“菜鸟”。 本书开...
評分房子是中国人生活中的大事,也是引发经济纠纷的主要矛盾来源。而房本上究竟加不加女方的名字,也引起了广泛的讨论。可以说是公说公有理,婆说婆有理,男女双方强调的都是各自的担忧和苦楚。我也一时不明所以,直到日前在某档节目中听到了经济学家薛兆丰先生的一段经济学分析,顿...
評分 評分拆迁往往是从发布“拆迁通知”起步的,如果不仔细观察的话,“通知”中一些正当目的性词汇很容易被忽视,如“旧城改造”、“恢复整治”、“规划蓝图”,即使是有良知媒体或公众组织也会被段落中那些蓝图规划和赔偿承诺所迷惑。 美国经济学家托马斯•索维尔(Thomas Sowell)...
評分在读这本书之前,我是一只经济学“死鸟”——对经济学概念一无所知不说,还甚是轻视经济学。经济学,是当今中国十分火热的一个名词,仿佛一个人学了经济,他就开始发出金子般的光芒——一身的铜臭气,我所不齿也。可以说这本书把我从一只“死鸟”逐渐地变成“菜鸟”。 本书开...
上海譯文11年的譯本雖然聽聞翻譯捉襟見肘,但標題“詭辯與真相”真是翻的好。| “Invidious comparisons and internecine struggles are the stuff of social melodrama, which in turn is the lifeblood of the media and politics, as well as for portions of the intelligentsia."
评分上海譯文11年的譯本雖然聽聞翻譯捉襟見肘,但標題“詭辯與真相”真是翻的好。| “Invidious comparisons and internecine struggles are the stuff of social melodrama, which in turn is the lifeblood of the media and politics, as well as for portions of the intelligentsia."
评分上海譯文11年的譯本雖然聽聞翻譯捉襟見肘,但標題“詭辯與真相”真是翻的好。| “Invidious comparisons and internecine struggles are the stuff of social melodrama, which in turn is the lifeblood of the media and politics, as well as for portions of the intelligentsia."
评分上海譯文11年的譯本雖然聽聞翻譯捉襟見肘,但標題“詭辯與真相”真是翻的好。| “Invidious comparisons and internecine struggles are the stuff of social melodrama, which in turn is the lifeblood of the media and politics, as well as for portions of the intelligentsia."
评分上海譯文11年的譯本雖然聽聞翻譯捉襟見肘,但標題“詭辯與真相”真是翻的好。| “Invidious comparisons and internecine struggles are the stuff of social melodrama, which in turn is the lifeblood of the media and politics, as well as for portions of the intelligentsia."
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有