这本诗集是黑马依凭自己的喜好从劳伦斯大量的诗歌中选译的五十五首合集,与目前英语世界出版的劳伦斯诗集篇目全然不同。所选诗歌跨越劳伦斯诗歌创作的早、中、晚三期,从中可窥见诗人从押韵至自由诗体的写作轨迹,便于读者从韵脚的角度欣赏其诗风。译者在译文中淋漓尽致地体现出了劳伦斯式激情澎湃、一泻千里的洒脱自由的风格,将一场诗歌盛宴尽呈于读者面前。
D.H.劳伦斯(1885—1930),英国小说家、诗人、戏剧家和画家,是二十世纪英国最独特和最有争议的作家之一。出生于矿工家庭,当过屠户会计、厂商雇员和小学教师,曾在国内外漂泊十多年,对现实抱批判否定态度。他写过诗,但主要写长篇小说,最著名的为《虹》《恋爱中的女人》和《查泰莱夫人的情人》。劳伦斯提倡人性自由发展,反对工业文明对自然的破坏。他的作品对家庭、婚姻和性进行了深入探索。劳伦斯的天才体现在他那充满诗情、灵性、生命力和想象力同时又不乏思辨色彩的作品中。他的散文、随笔、诗歌与他的小说一样,一如生命的激流,震撼人心。
评分
评分
评分
评分
黑马译的自己喜欢的劳伦斯诗歌 我喜欢
评分《灵舟》就是受到埃及生死书影响的哈姆雷特长篇独白而已。本来就是模仿无韵体的把戏。韵诗不太可读:订婚者的手,让我想起了恋爱中的女人中的片段,青年男女在未接触时充满激情,划舟入水都在所不惜。93页的《婚姻》让我们感受到当年劳伦斯为什么被禁,他是非常无耻的说出自己的欲望:“我要把你的乳房腿骨和双膝包起。我的小宝贝,我抱紧了你,我颤抖着,靠你活着,如同火焰依赖灯芯,我抓紧你,我的命根。我的小乖乖,我是那么热烈那么强壮,搂着你。”总之,中文读起来,一点韵味也没有。
评分鸦片
评分灵舟、湮灭。
评分算是一本精选集,内容和翻译还可以
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有