本诗集《火星生活》来自黑人女诗人特蕾茜·K·史密斯,是2012年度美国普利策诗歌奖的获奖作品。《火星生活》出版后好评如潮,被评为“纽约时报名著”。这部诗集包括如阿瑟·克拉克和大卫·鲍伊,以及部分为她已故的父亲——一位在哈勃太空望远镜工作的工程师的挽歌献词等不同题材。
特蕾茜·K.史密斯 Tracy K. Smith,出生于1972年。首部诗集《身体的问题》(2003年)赢得2002年度“小心恶犬诗歌奖”;2005年,史密斯被授予2004年度“罗纳?谢斐作家奖”和“鳕鱼奖”;诗集《魔力》(2007)荣获2006年度美国诗人学会“詹姆斯?劳克林奖”和“精华文学奖”;诗集《火星生活》2011年出版后好评如潮,被评为“纽约时报名著”。这部诗集包括如阿瑟?克拉克和大卫?鲍伊,以及部分为她已故的父亲——一位在哈勃太空望远镜工作的工程师的挽歌献词等不同题材。2012年4月,史密斯凭借《火星生活》赢得美国普利策诗歌奖。2017年6月,史密斯成为美国桂冠诗人。
译者 远洋,1962年生,武汉大学毕业。中国作家协会会员。翻译过获得诺贝尔文学奖、普利策诗歌奖、艾略特诗歌奖的诗集20多部,刊登于《世界文学》《诗刊》《译林》《红岩》等20多家刊物700多首,并发表了大量评论文章。译诗集《亚当的苹果园》江苏文艺出版社出版发行,荣登数十家媒体推荐榜单,入选“全国2014年文学图书排行榜的靠前00”;《夜舞——西尔维亚·普拉斯诗选》2016年6月由漓江出版社出版发行,《重建伊甸园——莎朗·奥兹诗选》2016年8月由江苏凤凰文艺出版社出版发行(入选“深圳十大佳著”),均获得广泛好评。
看了有的言论,不厚道啊,有点替远洋老师鸣不平。很多读者用中国诗歌的审美特点读外国诗,没有考虑到中西艺术的差异。 翻译,尤其是诗歌翻译,真是一件吃力不讨好的活。你的心血汗水可能会被人轻率否定、甚至泼脏水。这对严谨、认真的译者极不公平。虽然我觉得这种轻率、浮躁、...
评分http://www.nytimes.com/2011/08/28/books/review/life-on-mars-by-tracy-k-smith-book-review.html?_r=1 史密斯一系列令人印象深刻的表现充分体现在她的第三本诗集上。在这诗集里,她对她那曾经从事哈勃太空望远镜研究工作的父亲表示深刻悼念之情。
评分 评分 评分看了有的言论,不厚道啊,有点替远洋老师鸣不平。很多读者用中国诗歌的审美特点读外国诗,没有考虑到中西艺术的差异。 翻译,尤其是诗歌翻译,真是一件吃力不讨好的活。你的心血汗水可能会被人轻率否定、甚至泼脏水。这对严谨、认真的译者极不公平。虽然我觉得这种轻率、浮躁、...
“David Bowie is” 无尽的灵感之源
评分对着了英文版,虽然有些地方的翻译不太赞同,但整体质量还是值得读上几次的。把灵魂所见写成文字,再经由另一个人之手转换成不同的语言,本身就相当难得了。
评分有很好的诗,但也有胡闹的诗。 《信念的速度》大体很好,而《他们可能会爱所有他所甄选的,并恨所有他所抛弃的》则以其形式上的独特探讨拥有了与众不同的魅力。飘忽、深重而哀伤。翻译的评价实在是有些过于政治解读了……在我看来,特蕾西出众之处更在于她对死亡和永恒的微妙描刻。但有时词语的断节显示出了生凿的连接,变成了平板化和堆砌的结果。
评分非常喜欢《美好生活》
评分有些太空、天文语境之类的诗,也有不少自白派式的诗歌,诗多数不错,但不是风格鲜明的诗集。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有