小倉百人一首

小倉百人一首 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:新星齣版社
作者:[日] 藤原定傢 編著
出品人:
頁數:212
译者:劉德潤
出版時間:2017-12
價格:68.00元
裝幀:精裝
isbn號碼:9787513328821
叢書系列:
圖書標籤:
  • 日本文學
  • 日本
  • 詩歌
  • 和歌
  • 浮世繪
  • 藤原定傢
  • 文學
  • 藝術
  • 古典文學
  • 和歌
  • 歌集
  • 日本文學
  • 百人一首
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

藤原定傢從《古今和歌集》《新古今和歌集》等《敕撰和歌集》中,依年代先後挑選齣100位介於天智天皇到順德天皇間的傑齣歌人及其一首作品,結集成《百人一首》,又稱《小倉百人一首》。閤計有男性歌人79人(包括僧侶13人)及女性21人。江戶時代以後,由於浮世繪盛行帶動版畫技術精進,《百人一首》以和歌搭配畫作的形態普及於庶民階層。本書正是由100幅珍品浮世繪畫作配100首詩歌而成。

著者簡介

編者

藤原定傢(1162—1241),鐮倉前期著名詩人,官位正二位,權中納言,七十歲時齣傢。藤原定傢是日本古典和歌歌風形成的最主要的推動者之一,詩風帶有強烈的唯美色彩,對其之前六百多年古典和歌和詩人的係統梳理後,遴選一百位詩人一人一首代錶作,編撰成著名的《小倉百人一首》。《小倉百人一首》開“百人一首”之先河,被譽為“日本的《唐詩三百首》”“日本國民的心靈故鄉”,對後世日本的審美意識和社會生活情趣帶來深遠影響。

譯者

劉德潤,1947年生於四川省成都市。日本文學專傢、教授。日本大阪教育大學研究員。主攻日本文學、日本古典文學、日本古典詩歌漢譯。用瞭二十六年以漢詩翻譯《小倉百人一首》。

圖書目錄

1 天智天皇 田野上鞦夜的冷霜與寂靜
2 持統天皇 初夏的浪漫,白與綠的對比
3 杮本人麻呂 鞦夜獨眠的寂寞
4 山部赤人 銀裝素裹的富士山
5 猿丸大夫 鞦天裏華麗而靜寂的美感
6 大伴傢持 傳說與幻想的鼕夜之歌
7 阿部仲麻呂 遣唐使的望鄉之思
8 喜撰法師 悠然自得的隱居生活
9 小野小町 紅顔易老的人生悲嘆
10 蟬丸 平靜地旁觀人世的悲歡離閤
11 參議篁 孤獨而絕望的流放者
12 僧正遍昭 構思巧妙的幻想麯
13 陽成院 潭水般深沉的相思之情
14 河原左大臣 我為你忙亂如麻
15 光孝天皇 一片真情的錶白
16 中納言行平 對親友的惜彆之情
17 在原業平 奇妙而華美的造化之功
18 藤原敏行 隱藏在心中的愛戀之若
19 伊勢 對冷淡男人的怨恨
20 元良親王 為愛甘願獻身的激情
21 素性法師 對冷淡男子的怨言
22 文屋康秀 凜冽的山風與悄皮詩
23 大江韆裏 望月時陷入孤獨的悲哀
24 菅傢 美如錦秀的紅葉
25 三條右大臣 我願悄悄前去與你相會
26 貞信公 贊美紅葉的臣子之心
27 中納言兼輔 難於理解的戀愛之心
28 源宗於 鼕天的寂寥與孤獨
29 凡河內躬恒 霜打菊花的白色之美
30 壬生忠岑 對無情女子的怨恨
31 阪上是則 吉野山鄉的雪景
32 春道列樹 飄落在山溪中的美麗紅葉
33 紀友則 櫻花迅速村落的風情
34 藤原興風 衰老殘年的孤獨悲嘆
35 紀貫之 人心易變,梅香依舊
36 清原深養父 短暫的夏夜與殘月
37 文屋朝康 白露滾落的鞦天原野
38 右近 雖被拋棄,卻為無情的男子擔憂
39 參議等 無法莊抑的戀情
40 平兼盛 難以隱藏的戀慕之心
41 壬生忠見 難定勝負的戀歌
42 清原元輔 譴責女方變心
43 權中衲言敦忠 相思積鬱的痛苦
44 中納言朝忠 相識相戀的悔恨
45 謙德公 愛上無情女子的嘆息
46 曾彌好忠 無法把握的愛情結局
47 惠慶法師 人世無常,天地永恒
48 源重之 令人粉身碎骨的愛情煩惱
49 大中臣能宣朝臣 每日每夜為愛消魂
……
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

《小仓百人一首》相当于中国的唐诗三百首。了解此书还是源于小野小町的那首花色褪去的和歌。不做任何隐瞒,最早我是通过《犬夜叉》动漫得知小野小町的和歌。当神无用冰冰的语气诵读这首和歌的时候,被那细腻的诗句深深吸引。后来专程去书店寻找这本书,很幸运的一下就找到了。 ...  

評分

日本和歌历史悠久,它源于上古的歌谣,但在生长的过程中有不断吸收中国诗歌的营养,在接受中国诗歌影响的过程中,又根据本民族的文化传统、审美情趣进行了再创造。 日本文学受中国的文学的影响是众所周知的,尤其是在古代,在万叶假名(奈良时期,相当于中国的晚唐五代)出现之...  

評分

由歌牌情缘(ちはやふる),注意到百人一首;再由超译百人一首歌之恋,让我见识到恋歌的美。然后借到这本书,对和歌,有了初步认识。虽然万叶恋歌也听过,不过重点都在声优声音上了,完全没有注意到歌之美。所以以下仅从小仓百人一首范围内简单来讲,反正后半多是个人的感悟。...  

評分

由歌牌情缘(ちはやふる),注意到百人一首;再由超译百人一首歌之恋,让我见识到恋歌的美。然后借到这本书,对和歌,有了初步认识。虽然万叶恋歌也听过,不过重点都在声优声音上了,完全没有注意到歌之美。所以以下仅从小仓百人一首范围内简单来讲,反正后半多是个人的感悟。...  

評分

由歌牌情缘(ちはやふる),注意到百人一首;再由超译百人一首歌之恋,让我见识到恋歌的美。然后借到这本书,对和歌,有了初步认识。虽然万叶恋歌也听过,不过重点都在声优声音上了,完全没有注意到歌之美。所以以下仅从小仓百人一首范围内简单来讲,反正后半多是个人的感悟。...  

用戶評價

评分

#世上無知己/唯花解我心

评分

#世上無知己/唯花解我心

评分

通勤讀物。這類書讀紙質書的體驗大概要遠好於讀電子書,可惜我隻讀瞭電子版;不過,哪怕單看電子版的配圖,也可以想見原書的編排大概很精美,那些圖其實也大有文章可做,可惜對於日本文化瞭解甚少,也沒有圖注進行進一步說明,讀圖也隻能點到為止。迴到內容上,大多數都是描寫愛情的和歌,這部分裏絕大部分又寫的是苦情,讀多瞭有些膩味,當然也不乏高質量的作品,其它主題的和歌寫得精彩的也有一些,可惜每人隻選一首,實在是留有太多遺憾。翻譯美確實是美,但過於追求中式古風,在某種程度上,也許這也是一種“不足”。

评分

居然是用五言絕句翻譯和歌…整本讀下來毫無感覺,仿佛什麼都沒讀…加之現代人寫古詩詞本來就有很大問題。和學日語的朋友聊瞭聊,比如開篇第一首,她幫我找到明代成書的《日本考》裏,翻譯這首詩是“鞦田收稻,結捨看守。蓋薦稀踈,我衣濕透。”突然就被打動瞭。如果我們不能用古人的語言去翻譯,那麼就好好用我們的白話,好好給詩歌做注解,也是好的啊。

评分

#世上無知己/唯花解我心

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有