 
			 
				藤原定家从《古今和歌集》《新古今和歌集》等《敕撰和歌集》中,依年代先后挑选出100位介于天智天皇到顺德天皇间的杰出歌人及其一首作品,结集成《百人一首》,又称《小仓百人一首》。合计有男性歌人79人(包括僧侣13人)及女性21人。江户时代以后,由于浮世绘盛行带动版画技术精进,《百人一首》以和歌搭配画作的形态普及于庶民阶层。本书正是由100幅珍品浮世绘画作配100首诗歌而成。
编者
藤原定家(1162—1241),镰仓前期著名诗人,官位正二位,权中纳言,七十岁时出家。藤原定家是日本古典和歌歌风形成的最主要的推动者之一,诗风带有强烈的唯美色彩,对其之前六百多年古典和歌和诗人的系统梳理后,遴选一百位诗人一人一首代表作,编撰成著名的《小仓百人一首》。《小仓百人一首》开“百人一首”之先河,被誉为“日本的《唐诗三百首》”“日本国民的心灵故乡”,对后世日本的审美意识和社会生活情趣带来深远影响。
译者
刘德润,1947年生于四川省成都市。日本文学专家、教授。日本大阪教育大学研究员。主攻日本文学、日本古典文学、日本古典诗歌汉译。用了二十六年以汉诗翻译《小仓百人一首》。
古典之风不是很浓,但相比国内其他翻译作品来说已经很不错了,希望刘老师继续加油,翻译出更多更好的作品以飨读者。 PS:对插图不是很满意,觉得有些浅薄,没有什么古典美感。
评分 评分 评分我作为一名不懂日语 也从未打算的学日语的读者 是本着我对诗词歌赋和对其他民族文化的兴趣购买的 读过之后觉得本书对懂日语或学习日语的读者更有用 也许本书作为翻译作品很高超 但翻译成中文的和歌作为诗词 虽然还是有些细腻的国文功夫 但终究难敌我国本源的诗词歌赋 作为民...
评分新星这版给每首和歌配了浮世绘 全都图不对文 做成新年挂历到是蛮应景~可惜了刘德润先生的翻译
评分呃看评论大家觉得翻译得很好,可是我读起来这翻译的百人一首像是一人百首,全都一个调调。图文不符什么鬼啦!好想有赏析啊,这么好的选题怎么可以做得这么粗浅啊,太浪费了!
评分呃看评论大家觉得翻译得很好,可是我读起来这翻译的百人一首像是一人百首,全都一个调调。图文不符什么鬼啦!好想有赏析啊,这么好的选题怎么可以做得这么粗浅啊,太浪费了!
评分#世上无知己/唯花解我心
评分书挺美的,但……没有注音也没有作者和写作背景介绍,左边图中人物和故事也没有任何说明,信息量是不是太少了一点……另外,每首诗下面的一句话总结是谁写的?真的合适吗?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有