小仓百人一首

小仓百人一首 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:新星出版社
作者:[日] 藤原定家 编著
出品人:
页数:212
译者:刘德润
出版时间:2017-12
价格:68.00元
装帧:精装
isbn号码:9787513328821
丛书系列:
图书标签:
  • 日本文学
  • 日本
  • 诗歌
  • 和歌
  • 浮世绘
  • 藤原定家
  • 文学
  • 艺术
  • 古典文学
  • 和歌
  • 歌集
  • 日本文学
  • 百人一首
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

藤原定家从《古今和歌集》《新古今和歌集》等《敕撰和歌集》中,依年代先后挑选出100位介于天智天皇到顺德天皇间的杰出歌人及其一首作品,结集成《百人一首》,又称《小仓百人一首》。合计有男性歌人79人(包括僧侣13人)及女性21人。江户时代以后,由于浮世绘盛行带动版画技术精进,《百人一首》以和歌搭配画作的形态普及于庶民阶层。本书正是由100幅珍品浮世绘画作配100首诗歌而成。

作者简介

编者

藤原定家(1162—1241),镰仓前期著名诗人,官位正二位,权中纳言,七十岁时出家。藤原定家是日本古典和歌歌风形成的最主要的推动者之一,诗风带有强烈的唯美色彩,对其之前六百多年古典和歌和诗人的系统梳理后,遴选一百位诗人一人一首代表作,编撰成著名的《小仓百人一首》。《小仓百人一首》开“百人一首”之先河,被誉为“日本的《唐诗三百首》”“日本国民的心灵故乡”,对后世日本的审美意识和社会生活情趣带来深远影响。

译者

刘德润,1947年生于四川省成都市。日本文学专家、教授。日本大阪教育大学研究员。主攻日本文学、日本古典文学、日本古典诗歌汉译。用了二十六年以汉诗翻译《小仓百人一首》。

目录信息

1 天智天皇 田野上秋夜的冷霜与寂静
2 持统天皇 初夏的浪漫,白与绿的对比
3 杮本人麻吕 秋夜独眠的寂寞
4 山部赤人 银装素裹的富士山
5 猿丸大夫 秋天里华丽而静寂的美感
6 大伴家持 传说与幻想的冬夜之歌
7 阿部仲麻吕 遣唐使的望乡之思
8 喜撰法师 悠然自得的隐居生活
9 小野小町 红颜易老的人生悲叹
10 蝉丸 平静地旁观人世的悲欢离合
11 参议篁 孤独而绝望的流放者
12 僧正遍昭 构思巧妙的幻想曲
13 陽成院 潭水般深沉的相思之情
14 河原左大臣 我为你忙乱如麻
15 光孝天皇 一片真情的表白
16 中纳言行平 对亲友的惜别之情
17 在原业平 奇妙而华美的造化之功
18 藤原敏行 隐藏在心中的爱恋之若
19 伊勢 对冷淡男人的怨恨
20 元良亲王 为爱甘愿献身的激情
21 素性法师 对冷淡男子的怨言
22 文屋康秀 凛冽的山风与悄皮诗
23 大江千里 望月时陷入孤独的悲哀
24 菅家 美如锦秀的红叶
25 三条右大臣 我愿悄悄前去与你相会
26 贞信公 赞美红叶的臣子之心
27 中纳言兼辅 难于理解的恋爱之心
28 源宗于 冬天的寂寥与孤独
29 凡河内躬恒 霜打菊花的白色之美
30 壬生忠岑 对无情女子的怨恨
31 坂上是则 吉野山乡的雪景
32 春道列樹 飘落在山溪中的美丽红叶
33 纪友则 樱花迅速村落的风情
34 藤原兴风 衰老残年的孤独悲叹
35 纪贯之 人心易变,梅香依旧
36 清原深养父 短暂的夏夜与残月
37 文屋朝康 白露滚落的秋天原野
38 右近 虽被抛弃,却为无情的男子担忧
39 参议等 无法庄抑的恋情
40 平兼盛 难以隐藏的恋慕之心
41 壬生忠见 难定胜负的恋歌
42 清原元辅 谴责女方变心
43 权中衲言敦忠 相思积郁的痛苦
44 中纳言朝忠 相识相恋的悔恨
45 谦德公 爱上无情女子的叹息
46 曾弥好忠 无法把握的爱情结局
47 惠庆法师 人世无常,天地永恒
48 源重之 令人粉身碎骨的爱情烦恼
49 大中臣能宣朝臣 每日每夜为爱消魂
……
· · · · · · (收起)

读后感

评分

日本和歌历史悠久,它源于上古的歌谣,但在生长的过程中有不断吸收中国诗歌的营养,在接受中国诗歌影响的过程中,又根据本民族的文化传统、审美情趣进行了再创造。 日本文学受中国的文学的影响是众所周知的,尤其是在古代,在万叶假名(奈良时期,相当于中国的晚唐五代)出现之...  

评分

花费了近一年时间,终于背完《小仓百人一首》的 100 首和歌。从2018 年 12 月看完《花牌情缘》便念起背诵这100 首和歌,2019 年 1 月开始制作《小仓百人一首》的 Anki 卡片,直到 2019 年 12 月,才背完整本的《小仓百人一首》。 这也是我第一次,是因为自己想背东西而去背颂,...  

评分

《小仓百人一首》相当于中国的唐诗三百首。了解此书还是源于小野小町的那首花色褪去的和歌。不做任何隐瞒,最早我是通过《犬夜叉》动漫得知小野小町的和歌。当神无用冰冰的语气诵读这首和歌的时候,被那细腻的诗句深深吸引。后来专程去书店寻找这本书,很幸运的一下就找到了。 ...  

评分

(1) 昨日生恨心,(昨天你惹恼了我, 自此不思君。(你个畜生王八蛋; 长卧归梦里,(我睡着了却想你, 花叶落缤纷。(像你他妈踩花瓣。 (2) 独行村野道上, 百遍也未遇见。 (3) 梦醒去你住的庭院, 匆忙露水湿了衣衫。 (4) 河川小桥下, 草茎波面浮。 秋深...  

评分

前几日刚翻完《阴阳师》。很喜欢里面淡淡的感觉:喜,也非喜。忧,也非忧。 然后就拿到了这本《小仓百人一首》。 东方一直很内敛。这种内敛通过诗歌表达出来后就另有了一种美感。看着这些和歌,就随着回到了那个时代。人是禁不起思考的,一旦思考了就有了感情。而...  

用户评价

评分

新星这版给每首和歌配了浮世绘 全都图不对文 做成新年挂历到是蛮应景~可惜了刘德润先生的翻译

评分

「這一部的翻譯真好」 重溫了一次「唐紅的戀歌」,就立刻入手了「小倉百人一首」。其實從詩詞發展的歷史角度來看,日本的和歌我總覺得比不了我國悠久的歷史。可大概是因為結合了劇場版還有新蘭平和的關係,讀到了相關的詩詞也會覺得心上一動。 翻譯很用心了。 我一直覺得翻譯是座橋樑、讀外國作品最大的障礙就是你有沒有讀到好的翻譯。 有的作品原文很出彩,翻譯平平就少了那個味道。這一本的翻譯很貼近中國古體詩的風格、挺好。雖然有幾句我自己覺得押韻還可以壓更好,但仔細想想,卻也似乎只有這樣了,畢竟也不是學日文文學的,純粹從這麼多年看的日本文學作品上看、這一部的翻譯,的確是很出眾了。 新星出版社這一次找了劉德潤教授的翻譯,加上了百幅經典浮世繪,其實是很棒的設想、可惜我自己認為圖文並沒有很好地對應在一起,有點可惜了。

评分

呃看评论大家觉得翻译得很好,可是我读起来这翻译的百人一首像是一人百首,全都一个调调。图文不符什么鬼啦!好想有赏析啊,这么好的选题怎么可以做得这么粗浅啊,太浪费了!

评分

翻译得很好,给每首诗配的浮世绘很美,然而图文不符真的大丈夫?#2018年看完的第13本

评分

秋来田野上,且宿陋茅庵。夜半淡衣袖,滴滴冷露沾。 有鹿踏红叶,深山独自游。呦呦鸣不止,此刻最悲秋。 悠悠羁旅客,问君可曾知。故里梅花发,幽香心旧时。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有