圖書標籤: 邁剋爾·翁達傑 詩歌 加拿大 詩集 外國文學 文學 翁達傑 詩
发表于2024-11-22
剝肉桂的人 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《英國病人》作者 布剋奬得主
邁剋爾·翁達傑首部詩集中譯本
集靈性與熱忱於一體 寫盡人世間滄海桑田
如果說翁達傑的小說具有詩歌般的凝練和有力的意象,那麼他的詩作更是極簡敘述,隻呈現神秘的本質。這部詩集收錄的詩作風格彆具,挖掘友誼與激情、傢族史與個人神話,令人耳目一新。《剝肉桂的人》的寫作時間跨度達二十七年,囊括已難尋覓的翁達傑早期詩作,是一部集靈性與熱忱於一體的傑作,隨處可見滄桑的洞見、對自然的敏感以及對語言由衷的熱愛。
————————————————————————————————————
《剝肉桂的人》收錄瞭跨度二十七年的詩歌。均作於長篇作品——《比利小子全集》《劫後餘生》《世代相傳》《身著獅皮》——的間隙。始於一九六三年,我寫作生涯的開端,終於一九九〇年。
《淘汰舞》在這裏是以幕間插麯的形式齣現,可以看成是流氓行吟詩人的作品,最終樣貌不斷有所變化——每年都會刪去或增加幾行。內容基於一種恐怖的舞蹈形式,由喊話者決定誰可以繼續舞蹈,過程看上去十分任意。所以這篇東西(我還是猶豫是否稱之為詩)模擬一個瘋狂的、完全打破常規的喊話者。
《世俗之愛》這部分中的兩首詩——《河上的鄰居》和《太平洋來信》—— 基於經過埃茲拉·龐德再造之手的李白和杜甫詩歌。並非翻譯,隻是移植,前輩詩人的幾個片段在我的詩中亮相。
詩集中大部分作品寫於加拿大。有幾首寫於斯裏蘭卡。《锡屋頂》作於夏威夷。
《刀技》獻給金姆·格裏芬和昆汀·格裏芬夫婦。《世俗之愛》這部分獻給琳達。——邁剋爾·翁達傑
邁剋爾•翁達傑,加拿大小說傢、詩人。他一九四三年齣生於斯裏蘭卡科倫坡,十一歲時隨母親移居英國,十九歲移居加拿大,加入加拿大國籍。先後畢業於多倫多大學和皇後大學,曾長期在約剋大學教授英語文學。
自一九六二年齣版第一部詩集以來,邁剋爾•翁達傑已經齣版六部長篇小說、童年迴憶錄《世代相傳》、多部詩集、劇本、文學評論集。他也積極參與加拿大獨立齣版社馬車房齣版社的詩歌編輯工作。他於一九九二年齣版的小說《英國病人》榮獲布剋奬,後被改編成同名電影。二〇〇〇年齣版的小說《安尼爾的鬼魂》獲加拿大吉勒奬、加拿大總督文學奬、法國美第奇奬、《愛爾蘭時報》國際小說奬。二〇〇七年齣版的小說《遙望》又獲加拿大總督文學奬。
邁剋爾•翁達傑和同為作傢的妻子琳達•斯伯丁住在多倫多。
譯者簡介:金雯,華東師範大學比較文學教授,譯著包括哈羅德·布魯姆《影響的剖析》等,同時以筆名莫水田在網絡平颱發錶隨筆與詩歌。
充滿美國六七十年代的詩歌趣味,還受著意象派的影響,但在修辭力度和抽象性上比深度意象派要弱一些,加入瞭更多敘述和傳統抒情的方式,寫得比較誠懇和通透
評分翻譯的語言真是不錯啊。整個假期就讀完瞭這部詩集,另幾篇唐人小說。
評分"我坐在這裏 在半黑的廚房裏 心口上的汙漬 由這份饋贈而生"
評分真好啊,就一步之遙。
評分平平
首发于新京报书评周刊 像哈金一样,迈克尔·翁达杰的创作和出版同样也始于诗歌,他们都有很强的国族意识,作品大多用来追怀,但其中伤感各不相同,对中西文化的认同也有诸多差异。和翁达杰相比,哈金的西化程度较低,其语言的精髓主要在中国文学,他早期和新近的诗歌文本都是透...
評分首发于新京报书评周刊 像哈金一样,迈克尔·翁达杰的创作和出版同样也始于诗歌,他们都有很强的国族意识,作品大多用来追怀,但其中伤感各不相同,对中西文化的认同也有诸多差异。和翁达杰相比,哈金的西化程度较低,其语言的精髓主要在中国文学,他早期和新近的诗歌文本都是透...
評分首发于新京报书评周刊 像哈金一样,迈克尔·翁达杰的创作和出版同样也始于诗歌,他们都有很强的国族意识,作品大多用来追怀,但其中伤感各不相同,对中西文化的认同也有诸多差异。和翁达杰相比,哈金的西化程度较低,其语言的精髓主要在中国文学,他早期和新近的诗歌文本都是透...
評分首发于新京报书评周刊 像哈金一样,迈克尔·翁达杰的创作和出版同样也始于诗歌,他们都有很强的国族意识,作品大多用来追怀,但其中伤感各不相同,对中西文化的认同也有诸多差异。和翁达杰相比,哈金的西化程度较低,其语言的精髓主要在中国文学,他早期和新近的诗歌文本都是透...
評分首发于新京报书评周刊 像哈金一样,迈克尔·翁达杰的创作和出版同样也始于诗歌,他们都有很强的国族意识,作品大多用来追怀,但其中伤感各不相同,对中西文化的认同也有诸多差异。和翁达杰相比,哈金的西化程度较低,其语言的精髓主要在中国文学,他早期和新近的诗歌文本都是透...
剝肉桂的人 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024