奥芙弗雷德是基列共和国的一名使女。她是这个国家中为数不多能够生育的女性之一,被分配到没有后代的指挥官家庭,帮助他们生育子嗣。和这个国家里的其他女性一样,她没有行动的自由,被剥夺了财产、工作和阅读的权利。除了某些特殊的日子,使女们每天只被允许结伴外出一次购物,她们的一举一 动都受到“眼目”的监视。更糟糕的是,在这个疯狂的世界里,人类不仅要面对生态恶化、经济危机等问题,还陷入了相互敌视、等级分化和肆意杀戮的混乱局面。女性并非这场浩劫中唯一被压迫的对象,每个人都是这个看似荒诞的世界里的受害者。
被誉为“加拿大文学女王”的玛格丽特•阿特伍德是一位勤奋多产的作家,也是二十世纪加拿大文坛为数不多享有国际声誉的诗人。现居多伦多。
自上世纪六十年代中期起,阿特伍德便以持久旺盛的创作力不给评论界任何淡忘她的机会。她获得过除诺贝尔文学奖之外的大多数重量级国际文学奖,并被多伦多大学等十多所院校授予荣誉博士学位。她的作品已被译成三十多种文字。2017年,阿特伍德获卡夫卡奖和德国书业和平奖。
书读完了,依照很多年来的习惯先看正文后看前言或者译序之类的东西,避免先入为主的印象,这次依然如此,发现这本书不太适合这位译者。 公平的说译者的语言文字功底没有问题,问题出现对社会和宗教的缺乏了解上,而对于这本书来的翻译来说无疑是个缺陷。 比如:基列。 关于其代...
评分素有加拿大文学皇后之美誉的玛格丽特·阿特伍德,多年以来,一直致力于女性题材的写作,虽然获奖无数,却与村上春树一样,至今还在陪跑诺贝尔文学奖。 不过,由她的小说《使女的故事》改编的同名美剧在影视方面却收获颇丰,不仅获得多项艾美奖,最近还斩获了第75届金球奖电视剧...
评分这个一星,是评给译者的。拒绝这本书,因为译者站在作者的对立面,随时随刻找机会扭曲作者原意。你花了钱、花了时间、花了精力,最后得到的是跟作者意思截然相反或者不知扭曲到何处的刻意误读,得到错误信息,还不知道究竟错在哪里,连调整都无从可调。效果跟喝百草枯一模一样...
评分小说没有描写男人女人的直接对立,而是让国家机器掌握了所有人的命运。 现实生活中我们所看到的所谓男女平等 LGBT平权不过是政治化的,符合当局者利益的产物。当需要劳动力的时候女性被迫有了工作的权利去和男人争取平等的自由。当需要女性为社会创造劳动力时,自然会要求你回...
评分这个一星,是评给译者的。拒绝这本书,因为译者站在作者的对立面,随时随刻找机会扭曲作者原意。你花了钱、花了时间、花了精力,最后得到的是跟作者意思截然相反或者不知扭曲到何处的刻意误读,得到错误信息,还不知道究竟错在哪里,连调整都无从可调。效果跟喝百草枯一模一样...
越读越感觉不适,因为书中所描述的一切似乎正在发生。担心人口老龄化的国家逼迫女人生孩子,用人单位对女人越来越苛刻,女人越来越难找到工作,同工不同酬也显而易见,学校录取对女生也设置更高的门槛。没钱没势的男人娶不到老婆。希望这一切到此为止,不要再恶化了。
评分永远不要忘记一件事:这本书里的每一个字,都曾真实地发生过!这绝对不是女权主义作品,更多的是指向权力本身。和电视剧在很多细节上不一样,剧情其实更压抑,尤其很多重要的心理描写电视剧里都没了(温水煮青蛙,红色感化、自我观念的变化等等)。只有对圣经极其熟悉或者完全不熟的人才能写出这个故事来,而阿特伍德大概是前者,而她又定是个知识量非常大的人,大量的双关谐音展现了她运用文字语言时的用心良苦。一个小瑕疵是过于细腻、文艺的描写在一定程度上稀释了氛围里的负面情绪,不过画面感太足了直接可以作为脚本来拍(不过这么开放式的结局让第二季怎么办啊??)!翻译棒!
评分看简介本来以为是一部女权小说,其实并非如此,性别平等要求只是部分,作品更多指向那个制造分层、制衡和绝对服从的权力机制,它为何存在,如何运转,怎样异化人的生存。处处虚幻,处处真实。优秀的社会意识小说,游走于乌托邦与反乌托邦之间。
评分现实得可怕,看得浑身发凉。“一切都不是瞬间改变的:就像躺在逐渐加热的浴缸里,你就是被煮死了自己也不会察觉。”
评分把这部作品理解成反乌托邦的、关于未来的作品是对不起阿特伍德的野心的,就像是拿枪当烧火棍使……阿特伍德实质上是在时间轴上,虚构了这样一个国家,然后将“真实发生过”的事情融入其中。控制女性、控制生育是极权的起点,禁欲是封锁的主要形态,既然如此,突破封锁也非难事——这样的现实,总如钟摆一般,周而复始。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有