Bilingual Educaiton in China

Bilingual Educaiton in China pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Multilingual Matters Ltd
作者:Feng, Anwei (EDT)
出品人:
页数:250
译者:
出版时间:2007-6-15
价格:$54.42
装帧:HRD
isbn号码:9781853599927
丛书系列:
图书标签:
  • 教育
  • 双语
  • Bilingual Education
  • China
  • Education
  • Policy
  • Language
  • Learning
  • Bilingualism
  • Culture
  • Interaction
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

This work compares and contrasts two strands of bilingualism in China, one for minority nationality groups, the other for majority. It examines the history, policy, philosophy, politics, provision and practice in bilingual, trilingual or multilingual education involving Mandarin Chinese, English, and minority languages. This volume brings a mixed group of researchers together to discuss issues in bilingual or trilingual education for the majority and minority nationality groups in China and to explore the relationship between the two. Articles range from reports of bilingual or trilingual education projects in remote minority regions to discussions about Chinese-English bilingual education in major economic centres.

跨文化交际中的语言习得与身份构建:全球化背景下的多语种教育实践研究 导言:全球化浪潮下的语言教育新视野 在全球化日益深入、跨文化交流成为常态的今天,语言教育的范式正在经历深刻的变革。传统的单一语言教学模式已难以适应复杂多变的社会需求。本书聚焦于在全球化背景下,新兴的、以提升学习者跨文化交际能力和身份认同构建为核心目标的多元语言教育实践。我们不再仅仅关注“学什么语言”,而是深入探讨“如何通过语言学习塑造个体与世界的联结”。 本书旨在对当前国际上,特别是在非英语母语国家中推行的、强调多语种融合和文化敏感性的教育模式进行系统性的考察和深入的分析。我们认为,语言学习不应被视为孤立的技能训练,而是一个深度嵌入社会、文化和个人身份建构过程的复杂活动。 第一部分:理论基石——多元语境中的语言习得新范式 本部分将构建理解当代多语种教育实践的理论框架。我们摒弃将语言视为纯粹工具性知识的观点,转而采纳“语境化学习”和“流动性身份”的视角。 第一章:后结构主义视角下的语言能力观 传统的语言能力模型多强调语法和词汇的精确掌握,但本书提出了更具生态性和动态性的能力观。我们将探讨“可译性”(Translatability)而非“完美性”作为衡量标准的重要性。语言能力被视为一种动态的、在特定情境中得以激活的实践能力。重点分析米哈伊·巴赫金的“对话性”理论如何在现代语言课堂中得以应用,强调意义是在交流互动中共同协商和产生的。 第二章:身份的重塑:语言、主体性与文化空间 语言学习者在习得新语言的过程中,其自我认知和文化身份必然发生变化。本章将借鉴霍米·巴巴的“混杂性”(Hybridity)理论,探讨学习者如何在母语文化与目标语文化之间搭建桥梁。我们考察了“第三空间”的出现,即学习者在两种或多种语言文化交界处形成的独特身份认同。研究关注,教育机构如何引导学生将这种“身份的流动性”视为优势而非障碍。 第三章:认知负荷与跨语言迁移:神经科学视角的引入 本章将语言习得的认知过程置于当代神经科学研究的框架下进行审视。我们探讨了“跨语言迁移”(Cross-linguistic Transfer)的积极作用,研究如何通过系统性的教学设计,将已有的语言知识(包括母语及其他外语)的认知结构有效地迁移到新的语言学习中,从而减轻不必要的认知负担,提高学习效率。本章详述了“支架式学习”(Scaffolding)在促进复杂语言结构内化中的具体应用。 第二部分:实践探索——全球视野下的创新教育模式 本部分将深入剖析当前世界范围内,尤其是在亚洲和欧洲地区,几种具有代表性的、超越传统分科教学的语言教育模式的实施细节、挑战与成效。 第四章:内容与语言整合学习(CLIL)在人文社科领域的深化 CLIL(Content and Language Integrated Learning)已在欧洲广泛应用,但本书着重探讨其在非科学类学科,如历史、社会学中的应用难题与解决方案。我们以具体案例分析,如何在不牺牲学科知识深度理解的前提下,有效地利用目标语作为教学媒介。特别关注如何评估学生在“内容掌握”和“语言流利度”之间的平衡发展。 第五章:沉浸式社区语言学习:走出教室的实践路径 语言的真正习得发生在真实的生活情境中。本章研究了多种形式的社区沉浸式学习项目(如“语言伙伴计划”、“跨文化服务学习”)。我们重点分析了如何设计有效的“任务驱动型学习”(Task-Based Learning, TBL)来模拟真实世界的交际需求,并探讨了利用数字技术(如虚拟现实和远程协作平台)来扩展“沉浸式体验”边界的方法。 第六章:多语种课程设计中的“互文性”构建 在多语种环境中,课程内容的设计必须体现“互文性”(Intertextuality)——即不同文本、不同语言间的相互引用和参照。本章提出了一种“螺旋上升式”的课程结构,确保不同语言的学习内容不是平行的,而是相互参照、相互强化的。例如,比较不同语言中关于同一历史事件的文本表达差异,以深化对文化视角的理解。 第三部分:评估的转型——衡量真实交际能力的维度 传统的标准化考试往往侧重于静态的语言知识再现,这与当代对流利、灵活交际能力的要求存在偏差。本部分致力于探讨如何建立一套更全面、更贴近真实情境的评估体系。 第七章:过程性评估与形成性反馈的整合 我们主张将评估的重心从结果导向转向过程导向。本章详细介绍了如何利用数字工具记录学习者在长期项目中的决策过程、错误修正路径以及协作表现。重点探讨了“自我反思性评估”(Self-Reflective Assessment)的作用,即引导学生根据教师提供的形成性反馈,主动调整学习策略。 第八章:跨文化敏感性与语用能力的量化研究 语用能力,即在特定语境下选择恰当语言和行为的能力,是跨文化交际成功的关键。本章介绍了通过角色扮演情境测试(Simulated Interaction Testing)和语料库分析来捕捉学习者语用失误的方法。我们提出了一个包含“礼貌策略使用”、“非语言线索解读”和“文化禁忌规避”等维度的评估量表草案,以期更精确地衡量学习者的文化适应性。 结论:迈向适应性语言教育的未来 本书总结了当前多语种教育实践中的前沿探索,强调未来的语言教育必须是适应性的、整体性的和文化敏感的。它要求教育者不仅是语言知识的传授者,更是学习者跨文化身份构建的引导者和社群交流的设计师。我们呼吁教育政策制定者和一线教师,应更积极地拥抱语言的流动性本质,构建能够培养出真正具有全球胜任力的新一代学习者。本书为有志于推动语言教育改革的学者、教师和政策制定者提供了一份深刻且实用的参考蓝图。

作者简介

目录信息

Contents
Foreword
Acknowledgement
The Contributors
Chapter 1 Introduction
Part 1 Policy, Curriculum and Ideological Orientations
Chapter 2 Bilingual or Multilingual Education in China: Policy and Learner Experience
Chapter 3 Depoliticisation in the English Curriculum
Chapter 4 Language in Tibetan Education: The Case of the Neidiban
Part 2 Varieties in Bilingual Education
Chapter 5 Typology of Bilingualism and Bilingual Education in Chinese Minority Nationality Regions
Chapter 6 The Juggernaut of Chinese–English Bilingual Education
Chapter 7 Research and Practice of Tibetan–Chinese Bilingual Education
Part 3 Practices and Underpinning Principles
Chapter 8 Integrated English—A Bilingual Teaching Model in Southern China
Chapter 9 Implementing Language Policy: Lessons from Primary School English
Chapter 10 Challenges and Prospects of Minority Bilingual Education in China—An Analysis of Four Projects
Chapter 11 Facts and Considerations About Bilingual Education in Chinese Universities
Part 4 English Provision for Minority Students
Chapter 12 Teachers’ Perceptions of Chinese–English Bilingual Teaching in Guangxi
Chapter 13 EFL Education in Ethnic Minority Areas in Northwest China: An Investigational Study in Gansu Province
Conclusion
Chapter 14 Intercultural Space for Bilingual Education
Index
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

读到《Bilingual Education in China》这个书名,我脑海中瞬间浮现出许多画面,也引发了无数的疑问。想象一下,在中国的课堂上,老师可能一会儿用流利的中文讲解复杂的概念,一会儿又切换到生动的英文,为学生呈现原汁原味的西方文化。这种教学场景本身就充满了一种独特的魅力。我特别想知道,这本书会重点关注双语教育中的“双语”具体指的是哪两种语言?在中国,“双语教育”最普遍的形式莫过于英语作为外语的教学,但我想这本书会不会也涵盖了少数民族地区,比如维吾尔族、藏族、蒙古族等地区,他们语言与国家通用语言(普通话)的双语教育?如果是这样,那么这本书的视角将会更加广阔和多元。我还在思考,双语教育的实施,对于教师提出了什么样的挑战?他们需要具备怎样的教学技能和跨文化沟通能力?是否需要进行特殊的培训?书中是否会提供一些关于优秀双语教师的案例,分享他们的教学理念和实践经验?另外,学生在这个过程中,他们的认知发展、情感需求以及文化归属感又会受到怎样的影响?是否会有一些研究数据来支撑这些观点?我渴望这本书能够深入探讨这些细节,而不只是停留在宏观的政策层面。它是否会触及到双语教育背后的社会经济因素,比如家庭的教育投入、家长的观念差异,以及教育资源的分配问题?总而言之,我希望这本书能够为我揭示一个真实、立体、多维度的中国双语教育的图景,让我对这个充满活力和挑战的领域有更深刻的理解。

评分

这本书的名字叫《Bilingual Education in China》,光是这个书名就瞬间勾起了我极大的好奇心。我一直在思考,在一个以中文为主流的教育体系中,双语教育是如何落地生根,又会带来怎样的影响?这本书究竟会从哪些角度去解读这个复杂的课题呢?是侧重于宏观政策的分析,探讨国家层面的顶层设计,比如教育部的相关指导方针,还是会深入到微观的课堂实践,展示双语教师是如何应对教学挑战,学生又是如何在这种环境下学习和成长的?我特别期待这本书能够提供一些具体的案例研究,例如某个城市、某个学校,甚至是某一个班级的双语教学实验,通过真实的场景来展现双语教育的现状和可能遇到的问题。同时,我也很想知道,这本书会如何衡量双语教育的成效?是仅仅关注学生的语言能力提升,还是会更进一步地探讨它对学生思维模式、文化认同以及未来发展所产生的深远影响?在信息爆炸的时代,我们常常能看到各种关于教育改革的信息,但往往流于表面。《Bilingual Education in China》是否能够撕开表象,触及到双语教育的核心,揭示其背后的驱动力、面临的阻力以及未来的发展趋势?例如,中国社会对于双语教育的态度是怎样的?是普遍支持,还是存在一些疑虑和担忧?这些不同层面的声音,这本书又将如何呈现?我猜想,这本书的作者一定对中国的教育现状有着深刻的洞察,能够以一种既有学术深度又不失可读性的方式,为我们描绘出一幅关于中国双语教育的立体画卷。我非常期待它能够带给我全新的视角和深刻的启发。

评分

《Bilingual Education in China》这本书名,对我而言,就像是一个神秘的邀请函,邀请我走进中国教育的某个重要侧面,去探寻其发展脉络与未来方向。我一直对语言与教育之间的互动关系抱有浓厚的兴趣,尤其是在中国这样一个拥有悠久历史和灿烂文化的国家,双语教育的实践无疑具有其独特的复杂性和深远意义。我非常好奇,这本书会从哪些角度切入,来解读“双语教育”在中国的发展?是侧重于宏观的政策导向,分析国家在推广双语教育方面的战略部署和改革举措?还是会深入到具体的教育实践,通过对不同地区、不同类型学校的双语教学模式进行深入的田野调查和案例分析?我尤其想知道,书中是否会探讨双语教育对学生认知发展、思维方式以及文化认同所产生的具体影响。例如,掌握双语是否能够有效提升学生的解决问题的能力,培养他们的跨文化理解能力,以及塑造更加多元和开放的身份认同?我对于实证研究的结果尤其感兴趣,希望能够看到一些基于数据的分析,来支持作者的观点。此外,我也在思考,双语教育在中国的发展过程中,是否面临着一些普遍性的挑战?例如,师资队伍的专业化水平、教学资源的有效配置、以及如何平衡两种语言的学习比例等问题。这本书是否会提供一些富有洞察力的分析,并对这些挑战提出可能的解决方案?我期待这本书能够为我呈现一个立体、多元、充满学术深度的中国双语教育图景,并引发我对教育改革和人才培养的更深层思考。

评分

《Bilingual Education in China》这个书名,对我来说,就好比开启了一扇通往中国教育改革前沿的大门,让我对这个充满活力与挑战的领域充满向往。我一直认为,语言是连接不同文化、不同思维的桥梁,而在全球化的大背景下,双语教育的重要性不言而喻。我非常好奇,这本书会如何描绘中国双语教育的“现状图景”?它是否会深入到教育的各个层级,从幼儿园的启蒙教育,到中小学的学科双语教学,再到高等教育的国际化人才培养?我特别期待能够看到一些具体的、有代表性的案例研究,例如某个城市如何有效地推广双语教育,或者某个学校如何克服重重困难,成功实施了创新的双语教学模式。这些案例能否真实地反映出双语教育在中国的实际运行情况?此外,我也想知道,这本书会如何分析双语教育对学生成长所产生的深远影响。在语言能力提升之外,双语教育是否能够促进学生的认知发展,培养他们的批判性思维、解决问题的能力以及跨文化交际能力?书中是否会提供一些基于实证研究的结论,来支持这些观点?我还在思考,双语教育的推行,是否也伴随着一些社会性的挑战和争议?例如,关于教学内容的适切性、教师专业发展的需求,以及不同家庭背景的学生能否公平地获得双语教育资源等问题。我希望这本书能够以一种全面、客观的视角,深入探讨这些议题,并为我们揭示出中国双语教育发展的真实面貌,以及其背后所蕴含的深刻意义。

评分

对于《Bilingual Education in China》这本书,我内心充满了一种期待,仿佛即将打开一扇通往未知世界的大门。我个人对语言和教育的交叉领域有着浓厚的兴趣,而中国作为世界上人口最多、文化最多元的国家之一,其双语教育的发展无疑是一个极具研究价值的课题。我非常好奇,这本书会如何界定“双语教育”的范畴?在中国,是仅仅指英语作为第二语言的教学,还是也包括了方言与普通话的双语教育,或者是其他少数民族语言与国家通用语言的双语教育?不同的定义可能会带来截然不同的研究方向和分析结果。我希望这本书能够提供清晰的界定,并在此基础上展开深入的探讨。此外,我想知道作者是否会关注双语教育在不同地域、不同教育阶段的差异性。例如,一二线城市的国际学校与三四线城市的公立学校,在推行双语教育时所面临的资源、师资、生源以及社会文化环境都可能大相径庭。这本书会否对这些差异进行细致的比较和分析,从而揭示出中国双语教育发展的多样性和复杂性?我尤其关心的是,它会如何解读双语教育对中国学生在全球化背景下的竞争力产生的影响。在全球化日益加深的今天,掌握多种语言无疑是一种重要的优势,但这种优势在中国是否得到了充分的发挥?是否存在一些隐性的壁垒或者未被充分挖掘的潜力?这本书是否能为我们解答这些疑问,并提供一些前瞻性的思考?我期待这本书能够不仅仅是学术的探讨,更能引发读者对中国教育未来发展方向的深入思考。

评分

当我看到《Bilingual Education in China》这本书的名字时,脑海中立刻浮现出无数与中国教育相关的画面,而“双语教育”这个词汇则为这些画面增添了更加丰富的色彩和更深远的意义。我很好奇,这本书会如何定义和解读在中国语境下的“双语教育”?是中国式的“英语教育”,还是包含更多元的语言组合,例如少数民族语言与国家通用语言的融合?我特别希望这本书能够提供一些扎实的案例研究,展示双语教育在中国的具体实践。例如,它会聚焦于哪些地区的学校?是经济发达的一线城市,还是相对欠发达的内陆地区?是私立的国际学校,还是改革创新的公立学校?我期待能够看到不同模式下的双语教育,以及它们所面临的独特挑战和机遇。例如,在师资力量、课程设置、教学方法以及评估体系等方面,这些实践又会有怎样的差异?更重要的是,我希望这本书能够探讨双语教育对学生认知发展、思维模式以及文化认同产生的深远影响。在当今世界,掌握多种语言不仅意味着沟通能力的提升,更可能意味着思维的开阔和视野的拓展。这本书是否会提供一些研究数据或理论分析,来论证双语教育在培养学生批判性思维、创造力以及跨文化理解能力方面所起到的关键作用?我还想知道,在中国社会,对于双语教育的普遍态度是怎样的?是否存在一些误解、担忧或者争议?这本书是否会站在一个客观的立场,呈现出社会各界对于双语教育的不同声音,并尝试给出一些富有建设性的思考?总而言之,我期待这本书能够为我呈现一个立体、真实、充满细节的中国双语教育图景。

评分

《Bilingual Education in China》这个书名,一下子就吸引了我,让我觉得这本书一定蕴含着丰富的内容和深刻的洞察。我想象着,这本书可能会深入探讨中国双语教育发展的历史轨迹,从改革开放初期,外语教育逐渐受到重视,到如今多语种、多模式的双语教育体系的形成。它是否会追溯那些先行者的足迹,分析政策的演变,以及这些变化背后的社会、经济和文化动因?我对于双语教育的“落地”过程尤其感兴趣。在中国这样一个幅员辽阔、文化多元的国家,双语教育的推行必然面临着地域差异、经济发展水平差异、教育资源分配不均等诸多挑战。这本书是否会通过具体的案例研究,例如对不同地区、不同类型学校的双语教育模式进行比较分析,来展现这种差异性和复杂性?例如,是专注于城市精英教育,还是也会关注农村地区的双语教育发展?此外,我非常关注双语教育对学生未来发展的影响。在日益全球化的世界里,掌握一门或多门外语无疑是一种重要的竞争优势,但这种优势在中国是否得到了充分的体现?双语教育是否能够真正培养出具有国际视野、跨文化沟通能力和创新精神的优秀人才?书中是否会探讨一些长期的追踪研究,来揭示双语教育对学生学业成就、职业发展以及个人成长所产生的深远影响?我期待这本书能够以一种严谨而又引人入胜的方式,为我揭示中国双语教育的全貌,并引发我对于教育改革和人才培养的深入思考。

评分

《Bilingual Education in China》这个书名,宛如一个信号,点燃了我对中国教育未来发展方向的强烈好奇。在我看来,双语教育不仅仅是语言技能的叠加,更是文化视野的拓展和思维方式的革新。我非常期待这本书能够深入探讨双语教育在中国语境下的“本土化”实践。中国幅员辽阔,各地文化背景、经济发展水平和教育资源禀赋存在巨大差异,双语教育的推行必然呈现出多样化的面貌。这本书是否会通过对不同地区、不同类型学校的案例研究,来展现这种差异性?例如,东部沿海发达城市的国际化学校,与西部内陆地区的双语实验班,它们在课程设计、师资配置、教学方法以及家校合作等方面,会有怎样的不同?我尤其想知道,双语教育如何在中国特有的教育评价体系中找到自己的位置。在应试教育的压力下,双语教育是否仅仅成为一种“加分项”,还是能够真正促进学生核心素养的提升?书中是否会提供一些量化的研究数据,来论证双语教育在培养学生的批判性思维、创新能力以及跨文化沟通能力方面所起到的作用?此外,我也在思考,双语教育的普及,对于社会文化产生了怎样的影响?它是否在一定程度上促进了文化的交流与融合,又或者引发了新的文化认同思考?我期待这本书能够以一种开放、包容的姿态,呈现出中国双语教育的复杂性与多样性,并为我们提供一些关于未来教育发展的深刻启示。

评分

《Bilingual Education in China》这个书名,就像一把钥匙,打开了我对中国教育系统深处的一次探索之旅的想象。我一直觉得,语言是文化的载体,是思维的工具,而双语教育,尤其是在一个如此庞大且文化积淀深厚的国家,其意义绝非仅仅是掌握一门新的语言技能。我非常好奇,这本书会如何解读“双语”在中国教育中的具体实践?它是否会聚焦于大学阶段,比如那些致力于培养国际化人才的高校,它们是如何设计双语课程、引入国际师资,以及与海外高校进行合作的?又或者,它会更侧重于基础教育,比如小学和中学,双语教育在这些阶段又呈现出怎样的特点和挑战?我脑海中不禁闪过一些画面:是那些充满活力的国际学校,还是那些在传统公立学校中悄然兴起的双语实验班?我特别想知道,这本书是否会深入分析双语教育对学生学习能力、创新思维以及批判性思维的影响。在日益强调素质教育的今天,双语教育是否能够真正促进学生全面发展,还是仅仅沦为一种“应试”的工具?书中是否会提供一些量化的研究数据,来支持其论点?此外,我还在思考,双语教育在中国的发展,是否也面临着一些社会性的阻力?比如,一些家长可能担心过早的双语教育会对孩子的母语能力产生负面影响,或者担心孩子在两种语言和文化之间产生身份认同的困惑。这本书是否会探讨这些潜在的争议和挑战,并尝试给出一些建设性的解决方案?我期待这本书能够带来一种深度和广度兼备的视角,让我对中国双语教育的复杂性和重要性有更清晰的认识。

评分

《Bilingual Education in China》这个书名,在我看来,不仅是一个教育课题的探讨,更像是一扇窗户,让我得以窥见中国教育体系在面向全球化浪潮时所做出的努力与变革。我深知,教育的本质在于育人,而双语教育,在我看来,更是为学生打开了通往更广阔世界的大门。我特别好奇,这本书会如何深入剖析双语教育在中国的“落地”过程?是聚焦于宏观政策的制定与调整,还是更倾向于微观的教学实践?它是否会追溯双语教育在中国发展的历史脉络,分析各个时期的特点和面临的挑战?例如,改革开放初期,对外交流的增加如何推动了双语教育的兴起,以及如今在素质教育的大背景下,双语教育又呈现出怎样的发展趋势?我非常想了解,在不同教育阶段,双语教育的实施又会有哪些差异?例如,在幼儿园和小学阶段,如何通过游戏和互动的方式培养孩子的语言兴趣?在中学阶段,如何进行系统的学科双语教学,以提升学生的语言能力和专业素养?在大学阶段,双语教育又如何服务于人才培养和国际化战略?此外,我还在思考,双语教育的实施,对于师资队伍提出了什么样的要求?是否需要教师具备双语教学的专业知识和技能,以及跨文化的沟通能力?书中是否会分享一些关于优秀双语教师的培养模式和教学经验?我期待这本书能够以一种严谨的学术态度,结合生动的案例,为我呈现一个全面、深刻的中国双语教育图景,并引发我对于教育改革和人才培养方向的进一步思考。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有