Mary Flannery O'Connor (March 25, 1925 – August 3, 1964) was an American novelist, short-story writer and essayist. She is widely considered to be America's greatest short-story writer and one of the best of the English language.
"I am sure her books will live on and on in American Literature" --Elizabeth Bishop
"There is very little contemporary fiction which touches the level of Flannery O'Connor at her best." --Alan Pryce-Jones
精神上的暴力和专制对一个人具有更强的摧毁力。 内容当中涉及很多基督教教义以及仪式,因此理解起来会有一定的困难。但是不难看出他们对于宗教的笃定和忠贞不渝。在没有信仰的外人看来,这种行为近乎极端的狂热分子,似乎是走火入魔般陷入不可回转的绝境,老人的坚...
評分信仰的疯狂之路 @ 平方 奥康纳并不是一个多产作家,作品屈指可数,即便如此,文学界还是对她顶礼膜拜。她因病身亡,文学界从此少了一个写作高手,不禁令人感到遗憾,倘若在世时间再长一些,一定还会有更多更好的作品问世,带给后来者文学的熏陶和启迪。现在我们知道,她仅有...
評分很多作家都能写出值得一读的作品——基本上,所有作品都有它存在的价值。但不容错过的、需要所有人来读的作家其实很少。也许弗兰纳里·奥康纳能算一位。她的生命短暂如流星,却表现了令人印象深刻的景象。作为美国南方文学的代表,她的作品探讨了五十年代前后,这里的人们在宗...
評分翻开此书,一种压抑扑面而来。一开头便是死亡,然后充满了基督原教旨主义,夹杂着大量的心理内容。让人晦暗。 其实故事似乎相当简单,一个原教旨的老人,总想着洗礼和拯救。“舅舅”失败了,又找了下一个。故事已那个小男孩视角。前半部份似乎在逃离舅公的影响。但当他回到舅舅...
評分文/夏丽柠 忽见题目,哑然失笑。读的是谁的奥康纳?当然是奥康纳自己的奥康纳了!此言说来绕嘴,但语意明确,奥康纳只属于她自己,还能属于谁?对于英语读者来说,读的一定是原汁原味的奥康纳。但是对于异域读者,却只能读译作。译者便是读者与作家之间的桥梁。那么,搭什么样...
It seems to be typical to O'Connor that the story escalates to a blinding brilliance of an ending.
评分It seems to be typical to O'Connor that the story escalates to a blinding brilliance of an ending.
评分It seems to be typical to O'Connor that the story escalates to a blinding brilliance of an ending.
评分It seems to be typical to O'Connor that the story escalates to a blinding brilliance of an ending.
评分It seems to be typical to O'Connor that the story escalates to a blinding brilliance of an ending.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有