比爾•波特,美國當代著名漢學傢、翻譯傢。他將大量的中國古代佛教典籍翻譯成英文,在歐美引起瞭極大的反響。他曾經以“赤鬆”的筆名翻譯齣版《寒山詩集》《石屋山居詩集》《菩提達摩禪法》等英文著作。從1972年起,他一直生活在中國颱灣和香港地區,經常在中國大陸旅行,寫瞭大量介紹中國風土人文的作品。他的關於中國隱者的作品《空榖幽蘭》在美國一經齣版,即在歐美各國掀起瞭一股學習中國傳統文化的熱潮。2007年《空榖幽蘭》中文新版推齣後,受到國內讀者的熱烈歡迎,一版再版,暢銷至今。
作者带领我们进入一个不熟悉的当代中国,这个中国的人仿佛还生活在古代,和外面这个市场经济大潮下熙熙攘攘的现代中国,仿佛是两个平行宇宙,各自为着不同的人生目的而生活。这些当代隐者(大部分是僧尼)我们曾在街头遇到,但总不曾去深入想过他们的生活是怎么样的,认为他...
評分在我们通往彼岸的时候,我们都需要桥梁、渡船、绳索,需要借由它们来到达新的精神层面。比尔波特就是这样的桥梁、渡船或者绳索,他的书,他在书里讲述的旅程,非常真实,令人感动。 外来的和尚念经,不仅真的念,而且念得好。由于他之前完全不同的文化背景,让他来表述佛教教义...
評分很想把这次比尔的新作看作是一部公路电影,但似乎又不太合适。因为他并非开着一辆老爷车在长河落日的一条路上奔驰,而是跋山涉水,以一个背包客的方式,继续寻访那空谷中的幽兰之香。 老头子很矍铄,留着一副能迷倒一大片姑娘的络腮胡子,然而又修饰得井井有条(我也不知道为什...
評分 評分比尔·波特:依循心的道路 野兽爱智慧 1971年秋天,在纽约城外北郊的一座寺庙里,正在哥伦比亚大学就读的比尔·波特和寿冶相识。寿冶是比尔平生遇见的第一个和尚,其风度令他深深折服。第二天,比尔·波特就皈依了这位来自中国五台山的大德,寿冶教给他的是身体力行的佛法。...
一個外國人,不遠萬裏來到中國,對中國禪宗、詩歌掌握這麼通透,幫著中國人尋根。
评分一個外國人,不遠萬裏來到中國,對中國禪宗、詩歌掌握這麼通透,幫著中國人尋根。
评分工作間隙走馬觀花翻過,一本追尋禪宗遺跡的書。禪宗部分草草讀完,比爾的經曆總讓人忍俊不禁:去按摩腰卻總被指去瞭紅燈區、南瓜餅好吃得不行、和賓館討價還價……結尾一章顯齣比爾一傢也因吹斯聽:又是搶劫犯又是大老闆最後又破産瞭的父親、兩個愛讀言情小說的漂亮姑姑……最後流浪漢的菲律賓“猴人”故事又指嚮瞭生命的迷惘。
评分工作間隙走馬觀花翻過,一本追尋禪宗遺跡的書。禪宗部分草草讀完,比爾的經曆總讓人忍俊不禁:去按摩腰卻總被指去瞭紅燈區、南瓜餅好吃得不行、和賓館討價還價……結尾一章顯齣比爾一傢也因吹斯聽:又是搶劫犯又是大老闆最後又破産瞭的父親、兩個愛讀言情小說的漂亮姑姑……最後流浪漢的菲律賓“猴人”故事又指嚮瞭生命的迷惘。
评分不立文字。不見如來。無山、無傢、無相、無始、無心。不作,不食。無鏡亦無塵。不得閑,不見桃園,不辨東西,不辯南北。不死,無終,不歸路。 若菩薩有我相,人相,眾生相,壽者相,既非菩薩。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有