比尔•波特,美国当代著名汉学家、翻译家。他将大量的中国古代佛教典籍翻译成英文,在欧美引起了极大的反响。他曾经以“赤松”的笔名翻译出版《寒山诗集》《石屋山居诗集》《菩提达摩禅法》等英文著作。从1972年起,他一直生活在中国台湾和香港地区,经常在中国大陆旅行,写了大量介绍中国风土人文的作品。他的关于中国隐者的作品《空谷幽兰》在美国一经出版,即在欧美各国掀起了一股学习中国传统文化的热潮。2007年《空谷幽兰》中文新版推出后,受到国内读者的热烈欢迎,一版再版,畅销至今。
这是一次诚恳、低调、自在而有趣的朝圣旅程。也许跋涉了很长的路,有时并无意料中的邂逅和收获,有时却有意外的恩宠与惊喜。一路行来便如一路禅机。无色、无香、无味,却有真意。尤其是这比尔波特,直让人觉得是披了老外皮囊的中国居士。天台大法、净土宗、南禅、北禅,...
评分这是一次诚恳、低调、自在而有趣的朝圣旅程。也许跋涉了很长的路,有时并无意料中的邂逅和收获,有时却有意外的恩宠与惊喜。一路行来便如一路禅机。无色、无香、无味,却有真意。尤其是这比尔波特,直让人觉得是披了老外皮囊的中国居士。天台大法、净土宗、南禅、北禅,...
评分 评分 评分——行者赤松的新书《禅的行囊》读后 文:程然 第一次见到比尔•波特,是在06年的夏天。 他的书《空谷幽兰》再版。 而我的第一本书《莲花次第开放》也同时出版。 我们是共同的一家出版方的作者,因此就有了一次机会在一起喝茶。 实际上,《空谷幽兰》这本书01年就问世了。...
禅庙游访,比一般游记有趣,可以再读
评分2.5星,流水账
评分没有想到,一本游记都可以让我这么爱不释手,最开始以为自己不会读下去的,但是竟然绘声绘色,间接帮我解决了一些内心的问题,打算把比尔波特先生的书都看一看
评分不立文字,不见如来。行路问道,记述配合外国人的中式幽默,非常真实。而且这个书封包装真的用心有创意了~
评分作者对于佛教的理解好像还比较流于表面,并不能给人很大的启发,毕竟还是有一些隔膜的。可以当游记看待,寻访名山大川,有一些特别的风景可看。都说外来的和尚好念经,但外来的和尚有些并不能真正深入地了解,停留在皮毛上也只能看个热闹了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有