比尔•波特,美国当代著名汉学家、翻译家。他将大量的中国古代佛教典籍翻译成英文,在欧美引起了极大的反响。他曾经以“赤松”的笔名翻译出版《寒山诗集》《石屋山居诗集》《菩提达摩禅法》等英文著作。从1972年起,他一直生活在中国台湾和香港地区,经常在中国大陆旅行,写了大量介绍中国风土人文的作品。他的关于中国隐者的作品《空谷幽兰》在美国一经出版,即在欧美各国掀起了一股学习中国传统文化的热潮。2007年《空谷幽兰》中文新版推出后,受到国内读者的热烈欢迎,一版再版,畅销至今。
我们每个人都是从自己生命的起点一路跋涉而来,途中难免患得患失,背上的行囊也一日重似一日,令我们无法看清前面的方向。在这场漫长的旅行中,有些包袱一念之间便可放下,有些则或许背负经年,更有些竟至令人终其一生无法割舍。但所有这些,都不过是我们自己捏造出来的幻想罢...
评分比尔·波特的行程。 (一)不立文字——北京 大钟寺:永乐大钟。 北京人遗址博物馆:北京人化石。 贾公祠:贾岛。 云居寺、石经山藏经洞:静琬、慧思、法藏。 (二)不见如来——大同 云冈石窟。 华严寺。 九龙壁:朱桂。 (三)无山——五台山 鹿野苑石窟。 北台:憨山德清...
评分看了比尔·波特的《禅的行囊》,很有感触。他住在美国最有嬉皮精神的西雅图地区,成片的森林,湖泊,是修行的好地方。他的文字很有韵味,被译者译成具有汉语风格的文字,是值得一读的生动美文。他有“在路上”的精神,背起背包,从北往南,一路追寻中国禅宗的踪迹。 我不懂禅...
评分比尔·波特:依循心的道路 野兽爱智慧 1971年秋天,在纽约城外北郊的一座寺庙里,正在哥伦比亚大学就读的比尔·波特和寿冶相识。寿冶是比尔平生遇见的第一个和尚,其风度令他深深折服。第二天,比尔·波特就皈依了这位来自中国五台山的大德,寿冶教给他的是身体力行的佛法。...
评分这是一次诚恳、低调、自在而有趣的朝圣旅程。也许跋涉了很长的路,有时并无意料中的邂逅和收获,有时却有意外的恩宠与惊喜。一路行来便如一路禅机。无色、无香、无味,却有真意。尤其是这比尔波特,直让人觉得是披了老外皮囊的中国居士。天台大法、净土宗、南禅、北禅,...
作者对于佛教的理解好像还比较流于表面,并不能给人很大的启发,毕竟还是有一些隔膜的。可以当游记看待,寻访名山大川,有一些特别的风景可看。都说外来的和尚好念经,但外来的和尚有些并不能真正深入地了解,停留在皮毛上也只能看个热闹了。
评分好久之前看的。雖然當時看的時候沒有很驚艷的感覺(當時剛從四祖寺出來),但現在想想裡面的一些結論是到底的,有些現在已經模糊了…值得重翻。
评分坚持过开头一点点就好了,非常好看,给译者点赞,决定把大胡子的几本都看了
评分坚持过开头一点点就好了,非常好看,给译者点赞,决定把大胡子的几本都看了
评分这种方式的游记,比较合适老外来写。他踩过的点,基本我都有在附近路过。时空留不下什么痕迹,至少我没碰到。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有