失追鸟 : 《飞鸟集》100周年纪念译本

失追鸟 : 《飞鸟集》100周年纪念译本 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国文联出版社
作者:[印度] 拉宾德拉纳特·泰戈尔
出品人:
页数:144
译者:张鋆良
出版时间:2016-9
价格:32
装帧:平装
isbn号码:9787519020446
丛书系列:
图书标签:
  • 诗词
  • 飞鸟集
  • 译集
  • 翻译
  • 泰戈尔,
  • 诗词,译集
  • 诗经
  • 飞鸟集
  • 翻译
  • 纪念版
  • 诗歌
  • 印度
  • 泰戈尔
  • 经典
  • 100周年
  • 文学
  • 散文
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

今有泰戈尔之《飞鸟集》,译之者夥矣,然众版纷纭,泥沙俱下,有如郑振铎译之直白通俗,有如陆晋德译之别解旁注,有如冯唐译之风骚旖旎……不胜枚举。余执教杏坛,为授泰氏之诗,于诸译本皆有涉猎,惜管锥求索,文辞考据,鲜有趁意者,此非憾事欤?遂发念自译之。愚本科专研西语,后赴新加坡国立大学修汉学硕士,自谓于中西语言皆略窥其旨。今所译者,以泰氏《飞鸟集》之意,借古风之体,凡三百廿五首,皆凝练再四,务求信达雅三义兼备。且夫诗者,妙在韵、律,今虽因译作之限,平仄难全,然勉可守其形而压其韵,使诸诗朗朗上口,可资诵玩。

作者简介

译者:张鋆良,1981年生于姑苏桃花坞,南京师范大学英语教育学士,新加坡国立大学汉学硕士。第13届新加坡大专文学奖诗歌组及文学评论组双奖获得者。工彩译法创始人。英语教师、翻译。汉学者,研究方向:易学、《山海经》、诗词吟诵等。

目录信息

读后感

评分

朋友给我发来冯唐“翻译泰戈尔《飞鸟集》的二十七个刹那”。这乱七八糟的东西打破了我的平静。 此前我在网上零星听说冯唐翻译《飞鸟集》中的个人发挥,什么舌吻、裤裆之类。冯唐这翻的不是《飞鸟集》,是一个善于写下半身的男作家让鸟在飞,是一《鸟飞集》。但说...  

评分

(注:以下均是我自己手打的,因此错误难免。若有发现,请指正。)         ------日常生活中的平凡职责--美和宁静   本文摘自泰戈尔《孟加拉掠影》(第三十篇)(刘建译)         没有什么比单纯而又自然地履行个人在日常生活中的平凡职责更伟大的了,一...  

评分

评分

评分

最开始接触冯唐,是因为那段时间我迷恋王小波,看完了他的作品之后觉得生无可恋,然后有人给我推荐了冯唐,说是跟他风格相近。并且说,全北京城的文艺女青年都以与冯唐睡一晚为荣。我这一听简直不得了啊,这人得多大魅力啊,赶紧去找来他的作品来看。 我就去看了他的写的《不二...  

用户评价

评分

翻译诗歌如何不失诗意?看作者如何把《飞鸟集》翻译出《诗经》味道.....

评分

翻译诗歌如何不失诗意?看作者如何把《飞鸟集》翻译出《诗经》味道.....

评分

斯人是个爱文言的,泰的诗集译本不胜枚举,张鋆良先生的这本失追鸟,恰恰好的符合了我对stray birds 的意想。

评分

斯人是个爱文言的,泰的诗集译本不胜枚举,张鋆良先生的这本失追鸟,恰恰好的符合了我对stray birds 的意想。

评分

翻译诗歌如何不失诗意?看作者如何把《飞鸟集》翻译出《诗经》味道.....

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有