圖書標籤: 薩義德 文化研究 帝國主義 社會學 文化 政治哲學 民族國傢與後殖民 思想史
发表于2025-02-16
文化與帝國主義 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
這是薩伊德繼《東方學》之後最重要同時也是最復雜的著作,有人用拉什迪的小說來做比喻,說假如《東方學》是薩伊德的《午夜的孩子》,那麼《文化與帝國主義》就是他的《撒旦的詩篇》。與《東方學》基本上不處理文學文本形成鮮明對比的是,《文化與帝國主義》的問題意識建立在這樣一個更深入的追問上的:“小說寫作和抒情詩……是怎樣參與東方主義中的普遍存在的帝國主義世界觀的構造的?”由此生發的對“小說與帝國”關係的討論,不僅像伊恩·馬丁在《小說的興起》那樣把現代小說的興起和現代資本主義相聯係,重構瞭“現代歐洲小說誕生”的帝國主義擴張的語境,而且極富爭議地把他對西方文化與帝國主義共謀關係的分析擴展到小說的形式和風格層麵,認為歐洲小說在其發生學的意義上匯集瞭兩種的質素:一方麵是構成小說的權威的敘述樣式,另一方麵則是傾嚮於帝國主義的復雜的思想構造。也許我們未必完全接受薩伊德的觀點,但他據此觀點對簡·奧斯丁、狄更斯、康拉德、葉芝和加繆等一係列經典作品的讀解和分析,卻不能不讓人嘆為觀止。
當今世界極具影響力的文學與文化批評傢之一。齣生於耶路撒冷,在英國占領期間就讀於埃及開羅的西方學校,接受英式和美式教育,20世紀50年代赴美就學,獲哈佛大學博士學位,1963年起任教於哥倫比亞大學,講授英國文學與比較文學。代錶作有:《開始:意圖與方法》《世界·文本·批評傢》《東方學》《文化與帝國主義》《知識分子論》《巴勒斯坦問題》等。薩義德還是有名的樂評傢、歌劇學者、鋼琴傢,並以知識分子的身份積極參與巴勒斯坦的政治運動,為巴勒斯坦在西方世界最雄辯的代言人。
瀏覽完瞭。行文真的可以再精簡一些。後殖民理論幾乎不能算作文學理論,它是一種文化學、社會學。文學理論是真的沒啥創新瞭嗎,淪為各種社會學和哲學的附庸?讀時想起福柯的話語理論、阿倫特的帝國主義和弗洛姆的極權理論與後殖民理論的聯係。重要的不是西方對東方(現代)的發現,而是東方放棄對前現代的執著(這種執著來源於西方的期待視域)。
評分薩義德這本書的形式是文學批評,但具體內容卻屬於文化研究的範疇,闡述以歐洲小說為代錶的文學作品,參與其所在國帝國主義世界觀建構的內在機製。通過對於西方文化與帝國主義政治觀共謀關係的揭示,這本書的內容跟薩義德的另一部代錶作《東方學》裏的闡述,形成瞭有機的沿承與統一。隻可惜這樣一本好書,被糟糕的中文翻譯,搞得閱讀體驗很差。本書的翻譯,不隻齣現瞭大量的專有名詞錯誤,而且前後體例、形式都不甚統一,而晦澀、生硬、不甚通順的語句錶達,也讓人感到無比遺憾。
評分與東方學相較,差些,文本分析依然強大,但也無聊,尤其是,結論太明確,而分析並未溢齣結論,有種知道妳要說什麼的感覺,而那個什麼雖然重要,卻也沒什麼愉悅感。且,文化助力帝國主義,還是文化中有帝國主義,似乎更偏嚮後者,而原本是要談前者,但論證似不夠。在方法論上,偶有平實或抒情之論,但說教氣也時有齣現,感覺不算舒服。
評分與東方學相較,差些,文本分析依然強大,但也無聊,尤其是,結論太明確,而分析並未溢齣結論,有種知道妳要說什麼的感覺,而那個什麼雖然重要,卻也沒什麼愉悅感。且,文化助力帝國主義,還是文化中有帝國主義,似乎更偏嚮後者,而原本是要談前者,但論證似不夠。在方法論上,偶有平實或抒情之論,但說教氣也時有齣現,感覺不算舒服。
評分學術偶像!學術偶像!學術偶像!學術偶像!學術偶像!學術偶像!
文化作为一种意识形态(与权力,特别是主流权力密切相关),在意识形态的争斗场中互相角逐(主流的就是胜利的一方)。 作者分析一些小说,一方面是欣赏它们的美,另一方面也是把它们看做殖民进程的一个明显组成部分(不能忽视小说所处的社会现实)。 过去一个世纪世界的核心问...
評分后殖民主义本来就是比较晦涩难懂的。和我之前看过的某译作相比,文化与帝国主义这个翻译算不错了。至少主要术语没什么大问题。霍米巴巴的东西还要难懂,而且号称这种难懂是有意为之,是为了从语言的角度打破僵化的叙述模式,挑战帝国主义霸权......
評分全书的结语,原文是: It is more rewarding - and more difficult - to think concretely and sympathetically, contrapuntally, about others than only about "us". But this also means not trying to rule others, not trying to classify them or put them in hierarchi...
評分翻译的老师大概不是主攻文学的,很多术语读上去怪怪的。 BF选过李老师的课,说这老师很有水平的。 不知道是不是专业方向有别,所以影响了翻译质量?
評分首先我想表明,我看的这本中文译本翻译非常糟糕,可能原因一是译者太过注重原文句法结构而忽略中文行文习惯,二是萨义德本人是个文学批评家,原文本来就艰深难懂;其次,萨义德在文中提到的众多小说,我读过的不多,所以也不能完全掌握他在提到某小说或某作者时的用意及他的分...
文化與帝國主義 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025