◆一套《罗念生全集》,一座奥林匹斯山。
◆最全面完整:《罗念生全集》增订典藏纪念版,凡十卷,凡5200页,全新整理修订。
◆最权威可信:多位资深学者耗时十余载,精心编订,搜求齐备,校勘精当,体例严明,反映出一代翻译大师的贡献原貌。
◆最经典耐读: 罗念生先生译文典雅质朴 ,注文详尽,选目精当,凡古希腊文、拉丁文、英文、德文译出者均为世界文学经典,极具文学研究价值。
——————————————————————————————————
全世界拥有读者最多、阅读量仅次于《圣经》的世界文学经典;人人必读的不朽名作,全球亿万读者最值得收藏的寓言故事集。
日知古典,最佳译本,精装典藏,隆重上市!公认最完整可靠的《伊索寓言》全本,不是译自英文本,而是逐字逐句从权威古希腊文校勘本译出,完整收录寓言346则,未作任何删节,真正呈现原汁原味的古希腊经典名著。
《伊索寓言》是欧洲寓言史上历史最为久远、影响也最大的一部寓言集。《伊索寓言》里的故事,篇辐短小,精彩生动,语意深远,丰富的内容和发人深思的教谕使得它的传播得以历久不衰,成为世界上流传甚广的经典文学作品。
——————————————————————————————————
【评论】
中国和希腊,在历史上是两个并驾齐驱的国家,它们都曾经是人类思想和文化的中心── 一个在东,一个在西。自古以来,思想的旅行是从来不知道边界和距离的。这是一个令人神往的课题。在这个课题上,世界上很少有人像罗念生教授那样博识广闻,……在这一令人神往的课题上,世界上很少有人能像(罗)教授那样恪尽职责,卓然有成。 ——1987年,雅典科学院授予罗念生先生“最高文学艺术奖”,希腊驻华大使致辞
尊敬的念生老师,请接受我对您的工作表示的钦佩。这项工作的范围是巨大而广阔的,它的价值将会像人们崇敬精神世界的创造一样长久地存在下去,并且我相信,任何时候人们都不会失去对精神和道德的价值的尊重…… ──1990年1月15日,塞浦路斯总统,乔治•瓦西里欧
无论从开创局面,翻译年数之多,数量之大,用力之专与勤来看,中国当首推罗念生。 ──《中国大百科全书》
他是一位资深的古希腊文字与文学专家。自清华读书时起,致力于这门学术的研究已有六十余年。在今日中国,不论大陆与台湾,找不到一位像他这样献身于希腊文学的研究者。 ──(美)柳无忌
罗念生(1904.7.12—1990.4.10)
我国享有世界声誉的古希腊文学学者、翻译家,从事古希腊文学与文字翻译长达六十载,翻译出版的译文和专著达五十余种,四百余万字,成就斐然。
他译出荷马史诗《伊利亚特》(与王焕生合译),古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯、欧里庇得斯和索福克勒斯的悲剧作品、阿里斯托芬的喜剧作品,以及亚里士多德的《诗学》《修辞学》、《伊索寓言》等多部古希腊经典著作,并著有《论古希腊戏剧》《古希腊罗马文学作品选》等多部作品,对古希腊文化在中国的传播做出了不可磨灭的贡献。
为奖掖罗念生先生对于希腊文化在中国的传播所做出的卓越贡献,1987年12月希腊最高文化机关雅典科学院授予其“最高文学艺术奖”(国际上仅4人获此奖)。1988年11月希腊帕恩特奥斯政治和科技大学授予其“荣誉博士”称号(国际上仅5人获此殊荣)。
评分
评分
评分
评分
我入手《伊索寓言》古希腊诗歌散文选,很大程度上是因为我一直对那种“寓言式”的叙事方式情有独钟。我总觉得,用一个简短的故事来阐述深刻的道理,是一种非常高效且富有艺术性的表达方式。而“古希腊”这个前缀,更是让我觉得它一定蕴含着某种原始的、纯粹的智慧。我期待的是,这本书能够呈现给我一系列逻辑清晰、情节引人入胜的寓言故事,每一个故事都能在结尾处给我带来一种“恍然大悟”的感觉。我希望这些故事能够涉及广泛的主题,从人与人之间的关系,到社会现象的观察,再到对自然的理解,能够展现出古希腊人丰富的生活经验和敏锐的洞察力。另外,我对于“诗歌散文选”的组合也非常感兴趣,我设想,这些诗歌和散文,或许能够为寓言故事提供更丰富的背景信息,或者以更具感染力的方式来解读寓言背后的深层含义。我期待的是,在享受阅读乐趣的同时,也能在潜移默化中,提升自己的逻辑思维能力和对生活道理的领悟能力,让这些古老的智慧,在现代社会依然能够给我带来启迪和力量。
评分这本《伊索寓言》古希腊诗歌散文选,给我带来的体验,远超出了我最初的预期,甚至可以说是颠覆性的。我一直以为,古希腊的文学作品,尤其是那些涉及哲学和历史的,总是带着一种沉重的、难以接近的学术气息,需要具备一定的知识背景才能领会。我买这本书,很大程度上是抱着一种“学习”的态度,想借此来弥补自己在古典文学方面的知识空白,希望能对古希腊文化有一个更全面、更深入的了解。然而,当我开始阅读,我发现这并不是一本枯燥的教科书,而是一部充满智慧和趣味的文学瑰宝。那些看似简单的寓言故事,却蕴含着深刻的人生哲理,它们以一种极其巧妙的方式,揭示了人性中的各种面向,有贪婪、有狡猾、有愚昧,也有善良、有智慧、有勇气。我尤其欣赏书中那些诗歌和散文的穿插,它们不仅为寓言故事增添了文学色彩,更以其优美的语言和深刻的洞察力,拓展了故事的意境。我常常在读完一个故事后,会反复品味其中的诗句,思考作者想要传达的更深层的含义。这本书让我明白,真正的智慧,往往就隐藏在最朴实无华的故事之中,而古希腊人,早已在千年前就洞察了这些永恒的真理。
评分说实话,我购买这本《伊索寓言》古希腊诗歌散文选,更多的是出于一种对“古希腊”这个文化符号的猎奇心理。我常常觉得,西方文明的根基都在古希腊,而那些散落在历史长河中的文字,一定蕴含着某种塑造了西方世界的神秘力量。我一直希望能找到一本能够让我“窥探”到古希腊精神内核的书籍,这本书的名称正好满足了我的这一期待。我设想,这本书应该会收录一些经典的古希腊神话故事,或者是一些古代哲人的思想片段,通过这些文字,我可以感受到那个时代人们的思维方式,他们的价值观,以及他们对宇宙和人生的看法。我希望这本书能够带领我穿越时空的阻隔,让我亲身感受到古希腊文明的独特魅力。或许,我还会从中发现一些关于民主、哲学、逻辑推理的早期萌芽,这些都是西方文明重要的组成部分。我期待的是一场精神上的探索之旅,能够让我对人类文明的发展轨迹有一个更宏观的认识,并且从中汲取一些启发,来反思我们当下所处的时代。
评分从一本厚重的古希腊诗歌散文选里,我原本期待的是能挖掘出一些深邃的艺术理论,或者能够帮助我理解西方艺术史发展脉络的学术性论述。毕竟,“古希腊”这个标签,在我脑海中总是与宏伟的建筑、庄重的雕塑、以及那些对后世产生深远影响的哲学思想联系在一起。所以,当我看到这本书的名称中包含了“诗歌散文选”时,我的兴趣就被极大地激发了。我希望能在字里行间,感受到那种古老而充满活力的艺术精神,比如,我期待能读到一些关于叙事诗的分析,了解古希腊人是如何通过史诗来传承历史和文化,或者,如果其中有涉及戏剧的散文,我希望能看到对古希腊悲剧和喜剧的深入探讨,理解它们在情感表达和思想启迪方面的独特之处。更重要的是,我期望通过这本书,能够更清晰地认识到,在那个遥远的时代,人们是如何通过文学的形式来审视世界,表达情感,以及对人生进行思考的。我希望作者能够提供一些高质量的文本解读,让我不仅仅是阅读,更能理解其背后的文化语境和艺术价值,从而提升自己对艺术和文学的鉴赏能力。
评分这本《伊索寓言》古希腊诗歌散文选,对我来说,真是一次意外的惊喜。一直以来,我对古希腊的文学作品都怀有一种莫名的敬畏,总觉得它们遥远而高深,仿佛只有经过专业学术训练的人才能领略其精髓。然而,这本书的出现,彻底打破了我固有的认知。我并非学者,只是一个普通的阅读爱好者,平日里喜欢在闲暇时光翻阅一些书籍,排解生活的琐碎。这次购入此书,纯粹是出于对“伊索寓言”这个名字的熟悉,以及对“古希腊”字样的好奇。拿到书后,我被它的装帧所吸引,设计典雅,厚重而不失精致,仿佛自带一种历史的温度。当我翻开第一页,映入眼帘的不再是晦涩难懂的哲学论述,而是一个个鲜活生动的故事,配以优美的诗歌和流畅的散文。这些故事,许多我依稀记得孩童时期就已耳闻,但在这里,它们被赋予了更深邃的内涵。我惊叹于作者(或编者)的精妙选材,那些耳熟能详的“狼来了”、“农夫与蛇”、“乌鸦与狐狸”,在文字的流转中,焕发出全新的生命力。每一个寓言都仿佛是古老智慧的一粒珍珠,在朴实无华的叙述中,折射出人性的光辉与弱点。那些动物们,在作者笔下,不再是冰冷的符号,而是拥有喜怒哀乐、智慧与狡黠的生灵,它们通过简短的冲突和对话,巧妙地揭示了生活的哲理,让我时常在阅读时,不禁会心一笑,或若有所思。
评分特别喜欢碑铭体诗歌
评分希腊留给我们最好的还是诗歌,当文字涉及到具煽动性的政治还有讥讽味道的散文,就改变了。读前面和后面的感觉是很不一样的,希腊人的诗歌是无私的,与有目的的其他文体相区别,关于逻辑和哲学,苏格拉底仅仅是口述,未曾留下文章,亚里士多德却撰写了许多,大概苏格拉底并不真正认为这样的文字值得留下来吧。
评分希腊留给我们最好的还是诗歌,当文字涉及到具煽动性的政治还有讥讽味道的散文,就改变了。读前面和后面的感觉是很不一样的,希腊人的诗歌是无私的,与有目的的其他文体相区别,关于逻辑和哲学,苏格拉底仅仅是口述,未曾留下文章,亚里士多德却撰写了许多,大概苏格拉底并不真正认为这样的文字值得留下来吧。
评分蓝紫发,轻声笑,白璧无瑕的萨福,我有话对你说,又羞于启齿。 对于幸福的人,一生嫌短;对于不幸的人,一夜太长。 神所喜爱的人年纪轻轻就早殇。 我们观察真相,就会洞悉,婚姻是祸害,却是必要的祸害。 人生是个舞台,逢场作戏讲笑话,或者一本正经,忍受苦难。 我留在身后最美好的东西是阳光,其次是闪烁的星星、清辉的月亮,还有成熟的黄瓜、甜梨、苹果。 朋友,当心每一块下面有蝎子。 拒绝:你若真心爱我,就娶个年轻的姑娘;我不忍和比我年少的男子共同生活。
评分希腊留给我们最好的还是诗歌,当文字涉及到具煽动性的政治还有讥讽味道的散文,就改变了。读前面和后面的感觉是很不一样的,希腊人的诗歌是无私的,与有目的的其他文体相区别,关于逻辑和哲学,苏格拉底仅仅是口述,未曾留下文章,亚里士多德却撰写了许多,大概苏格拉底并不真正认为这样的文字值得留下来吧。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有