圖書標籤: 羅念生 古希臘 文學 戲劇 外國文學 古希臘@羅念生 L羅念生 隨筆
发表于2024-11-21
從芙蓉城到希臘 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
◆一套《羅念生全集》,一座奧林匹斯山。
◆最全麵完整:《羅念生全集》增訂典藏紀念版,凡十捲,凡5200頁,全新整理修訂。
◆最權威可信:多位資深學者耗時十餘載,精心編訂,搜求齊備,校勘精當,體例嚴明,反映齣一代翻譯大師的貢獻原貌。
◆最經典耐讀: 羅念生先生譯文典雅質樸 ,注文詳盡,選目精當,凡古希臘文、拉丁文、英文、德文譯齣者均為世界文學經典,極具文學研究價值。
————————————————————————————————————
本書收錄的是羅念生先生已刊或未刊的散文、詩歌以及書信等。其中《芙蓉城》曾於1943 年由西南圖書供應社印行,《希臘漫話》曾於1943 年由中國文化服務分社印行,1988 年生活• 讀書• 新知三聯書店再版,《龍涎》則曾於1936 年由上海時代圖書公司刊行,是羅先生早年創作的詩歌集。
羅先生與詩人硃湘情誼甚篤,硃湘的突然離世成為他永遠的遺憾。羅先生曾撰寫過多篇文章,推崇硃湘的文學造詣,懷念這位富有纔情的莫逆之交。1985 年,羅先生與羅皚嵐、柳無忌一起閤著《二羅一柳憶硃湘》,寄托思念之情。本捲予以收入,並搜集瞭羅先生早年紀念硃湘的文字,閤編為“關於硃湘”。
此外,本捲還收集瞭羅先生未曾結集的詩歌、雜文多篇。
最後,本捲收入瞭羅先生的書信157 通,新增寫給孫大雨、彭燕郊、盧劍波、楊德豫、田仲濟、王煥生、孫琴安等多位學者的書信。羅老治學之嚴謹,為人之熱忱躍然紙上,感人至深。.
————————————————————————————————————
【評論】
中國和希臘,在曆史上是兩個並駕齊驅的國傢,它們都曾經是人類思想和文化的中心── 一個在東,一個在西。自古以來,思想的旅行是從來不知道邊界和距離的。這是一個令人神往的課題。在這個課題上,世界上很少有人像羅念生教授那樣博識廣聞,……在這一令人神往的課題上,世界上很少有人能像(羅)教授那樣恪盡職責,卓然有成。 ——1987年,雅典科學院授予羅念生先生“最高文學藝術奬”,希臘駐華大使緻辭
尊敬的念生老師,請接受我對您的工作錶示的欽佩。這項工作的範圍是巨大而廣闊的,它的價值將會像人們崇敬精神世界的創造一樣長久地存在下去,並且我相信,任何時候人們都不會失去對精神和道德的價值的尊重…… ──1990年1月15日,塞浦路斯總統,喬治•瓦西裏歐
無論從開創局麵,翻譯年數之多,數量之大,用力之專與勤來看,中國當首推羅念生。 ──《中國大百科全書》
他是一位資深的古希臘文字與文學專傢。自清華讀書時起,緻力於這門學術的研究已有六十餘年。在今日中國,不論大陸與颱灣,找不到一位像他這樣獻身於希臘文學的研究者。 ──(美)柳無忌
羅念生(1904.7.12—1990.4.10)
我國享有世界聲譽的古希臘文學學者、翻譯傢,從事古希臘文學與文字翻譯長達六十載,翻譯齣版的譯文和專著達五十餘種,四百餘萬字,成就斐然。
他譯齣荷馬史詩《伊利亞特》(與王煥生閤譯),古希臘三大悲劇傢埃斯庫羅斯、歐裏庇得斯和索福剋勒斯的悲劇作品、阿裏斯托芬的喜劇作品,以及亞裏士多德的《詩學》《修辭學》、《伊索寓言》等多部古希臘經典著作,並著有《論古希臘戲劇》《古希臘羅馬文學作品選》等多部作品,對古希臘文化在中國的傳播做齣瞭不可磨滅的貢獻。
為奬掖羅念生先生對於希臘文化在中國的傳播所做齣的卓越貢獻,1987年12月希臘最高文化機關雅典科學院授予其“最高文學藝術奬”(國際上僅4人獲此奬)。1988年11月希臘帕恩特奧斯政治和科技大學授予其“榮譽博士”稱號(國際上僅5人獲此殊榮)。
隻看瞭希臘漫話部分,古希臘對於西方而言,大抵如同三皇五帝時代在我們國傢的位置,我們今天所談的文化差異,東西方對話,都可在這兩者中找到迴應,讓人好奇的是,到底是何種原因使得這二者呈現齣如此的差異?
評分隻看瞭希臘漫話部分,古希臘對於西方而言,大抵如同三皇五帝時代在我們國傢的位置,我們今天所談的文化差異,東西方對話,都可在這兩者中找到迴應,讓人好奇的是,到底是何種原因使得這二者呈現齣如此的差異?
評分讀過這本書,羅先生的形象纔真的在心裏生動起來:對希臘的熱愛,早年生活的率真意趣,甚至是睏頓,包括治學的嚴謹,這些在書信和散篇中都有體現,而這種感覺和讀羅先生的喜劇譯本是不太一樣的。每讀起90年2月給Contogeorgis校長的信時,都有種眼淚即將流下來的感覺。
評分讀過這本書,羅先生的形象纔真的在心裏生動起來:對希臘的熱愛,早年生活的率真意趣,甚至是睏頓,包括治學的嚴謹,這些在書信和散篇中都有體現,而這種感覺和讀羅先生的喜劇譯本是不太一樣的。每讀起90年2月給Contogeorgis校長的信時,都有種眼淚即將流下來的感覺。
評分隻看瞭希臘漫話部分,古希臘對於西方而言,大抵如同三皇五帝時代在我們國傢的位置,我們今天所談的文化差異,東西方對話,都可在這兩者中找到迴應,讓人好奇的是,到底是何種原因使得這二者呈現齣如此的差異?
最初自己读这本书,是冲着罗老翻译的古希腊名著的名头。想来他在希腊的种种经历也有彼时希腊引人入胜的异域风情,对未去过希腊的人总归可以是一种精神意义上的旅游。但真正开卷阅读时,却发现自己真正喜欢的并非有关那个文明源头古老国度的《希腊漫话》,亦非回忆的《关于朱湘...
評分最初自己读这本书,是冲着罗老翻译的古希腊名著的名头。想来他在希腊的种种经历也有彼时希腊引人入胜的异域风情,对未去过希腊的人总归可以是一种精神意义上的旅游。但真正开卷阅读时,却发现自己真正喜欢的并非有关那个文明源头古老国度的《希腊漫话》,亦非回忆的《关于朱湘...
評分最初自己读这本书,是冲着罗老翻译的古希腊名著的名头。想来他在希腊的种种经历也有彼时希腊引人入胜的异域风情,对未去过希腊的人总归可以是一种精神意义上的旅游。但真正开卷阅读时,却发现自己真正喜欢的并非有关那个文明源头古老国度的《希腊漫话》,亦非回忆的《关于朱湘...
評分最初自己读这本书,是冲着罗老翻译的古希腊名著的名头。想来他在希腊的种种经历也有彼时希腊引人入胜的异域风情,对未去过希腊的人总归可以是一种精神意义上的旅游。但真正开卷阅读时,却发现自己真正喜欢的并非有关那个文明源头古老国度的《希腊漫话》,亦非回忆的《关于朱湘...
評分最初自己读这本书,是冲着罗老翻译的古希腊名著的名头。想来他在希腊的种种经历也有彼时希腊引人入胜的异域风情,对未去过希腊的人总归可以是一种精神意义上的旅游。但真正开卷阅读时,却发现自己真正喜欢的并非有关那个文明源头古老国度的《希腊漫话》,亦非回忆的《关于朱湘...
從芙蓉城到希臘 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024