圖書標籤: 文學 張愛玲 詩 英譯漢 翻譯 小說 大中華區
发表于2024-11-22
Half a Lifelong Romance pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
張愛玲,1920年9月30日齣生於上海,原名張煐。1922年遷居天津。1928年由天津搬迴上海,讀《紅樓夢》和《三國演義》。1930年改名張愛玲,1939年考進香港大學,1941年太平洋戰爭爆發,投入文學創作。兩年後,發錶《傾城之戀》和《金鎖記》等作品,並結識周瘦鵑、柯靈、蘇青和鬍蘭成。1944與鬍蘭成結婚,1945年自編《傾城之戀》在上海公演;同年,抗戰勝利。1947年與鬍蘭成離婚,1952年移居香港,1955年離港赴美,並拜訪鬍適。1956年結識劇作傢賴雅,同年八月,在紐約與賴雅結婚。1967年賴雅去世,1973年定居洛杉磯;兩年後,完成英譯清代長篇小說《海上花列傳》。1995年九月逝於洛杉磯公寓,享年七十四歲。
重讀。
評分重讀。
評分這是個深情的譯本,時有佳句。譯之為物,自不能苛求如原作般渾然天成。
評分1譯序比正文功力好很多,對張愛玲剖析得相當透徹。正文並沒有以前看中文版那樣多感觸,還是平淡瞭些。 2原來參考瞭John P. Marquand的<H.M. Pulham, Esquire>,人物對應,雙城的設置、主要情節、些許細節還有一些經典的句子(看到試捲全部都會//再也迴不去瞭)都有原著的影子。譯者說此為張氏不願意自己將此作英譯的原因之一。網上有分析說,無怪乎半生緣一改張愛玲的華麗文風,變得淡雅。據說原著也是淡雅的。 3 一直以為,半生緣,糾結瞭半生,很長瞭。譯序說,他倆的緣分終究隻有半生,沒有一生。纔發覺有不同解讀。 4 電影版選角真的不錯,看的時候就一路浮現齣他們的身影。 5 其實隻有14年,彼時曼楨也隻30初頭。自己在這樣的年紀,16年過去瞭。 6 世鈞想:她還在等我嗎?(淚)
評分1譯序比正文功力好很多,對張愛玲剖析得相當透徹。正文並沒有以前看中文版那樣多感觸,還是平淡瞭些。 2原來參考瞭John P. Marquand的<H.M. Pulham, Esquire>,人物對應,雙城的設置、主要情節、些許細節還有一些經典的句子(看到試捲全部都會//再也迴不去瞭)都有原著的影子。譯者說此為張氏不願意自己將此作英譯的原因之一。網上有分析說,無怪乎半生緣一改張愛玲的華麗文風,變得淡雅。據說原著也是淡雅的。 3 一直以為,半生緣,糾結瞭半生,很長瞭。譯序說,他倆的緣分終究隻有半生,沒有一生。纔發覺有不同解讀。 4 電影版選角真的不錯,看的時候就一路浮現齣他們的身影。 5 其實隻有14年,彼時曼楨也隻30初頭。自己在這樣的年紀,16年過去瞭。 6 世鈞想:她還在等我嗎?(淚)
开始看的时候并不上心,及至放不下手,巴巴地坐在书桌前捧着,从天亮亮瞅到天黑黑。 一口气看完后,心头涌起的感受,恰如中学时读完《茶花女》,很是凄楚。 最揪心的那一句无疑是最末的时分,曼桢对世钧道:“世钧,我们回不去了。” 刹那,似水流年滔滔过。震动之余,不...
評分近日在当当网上购书,正值世界读书日临近,书商搞优惠活动,遂订购了北京十月文艺出版社新出版的《半生缘》。这世界读书日是4月23日,据说是西班牙文豪塞万提斯的忌日,亦是莎士比亚出生和去世的纪念日。恰恰这两位作家的作品我读之不多,别人说好,那么应该是好的。我想,如果...
評分 評分半生缘,不只是曼桢与世钧两个的半生。 曼璐拖着两条辫子与慕瑾交往的时候,还是开着栀子花的青涩年纪,洁白的,纯真的,尾随了一大帮憋着坏水拖着鼻涕的弟弟妹妹们的。 但是后来为了家计,曼璐无奈做了舞女,与慕瑾的爱情也就搁置。 一经多年,当慕瑾再次拜访顾家时,曼璐...
評分许是第一印象作怪,总觉得《十八春》的结局才是完美的: 叔惠投身革命,解放后回上海。世钧与曼桢相逢,二人敞开心扉,爱情虽难重圆,友谊可以继续。在叔惠鼓励下,世钧夫妇与曼桢共赴东北支援建设,世钧与翠芝的感情迎来转机,而偶遇慕瑾,预示着曼桢的未来可能也不会再寂寞...
Half a Lifelong Romance pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024