安德烈·纪德(1869—1951),法国作家,1947年诺贝尔文学奖获得者。他广泛关注宗教、爱情、家庭、性、政治等各类问题,热烈歌吟解放与自由。一生著述丰富,主要作品有散文诗集《人间食粮》,小说《伪币制造者》《背德者》《窄门》《田园交响曲》《梵蒂冈的地窖》,游记《访苏归来》,自传《如果种子不死》,戏剧《俄狄浦斯》等。
盛澄华(1912—1970),曾就读于复旦大学和清华大学外国语言文学系。1935年赴法国巴黎大学文学院深造。1940年回国后任复旦大学外文系教授, 1950年任清华大学外国语言文学系主任。后调入北京大学西方语言文学系任教。曾为中国作家协会会员。出版著作甚多,重要的有:《论纪德》《纪德艺术与思想的演进》《纪德的文艺观》《诺贝尔奖金获得者纪德》《新法兰西评论与法国现代文学》等。
对于某些人而言,从书中的每一个人物身上都仿佛能窥视到自己的影子,这正是它如此令人着迷的原因之一。纪德创造出了一面向千百个方向折射的幻镜,当我们如道连⋅格雷一样凝视着自己的肖像之时,我们是自鸣得意,是痛苦,是悲伤,是厌倦,是无助,是忿恨,是麻木,还是恍然大...
评分篇幅的长短绝对不是评价一部作品的因素。纵然你知道《伪币制造者》是安德烈-纪德一生中写过篇幅最长的小说,同时你还知道纪德获得过诺贝尔文学奖,但你也别太把篇幅当一回事。要知道海明威最广为人知的小说是《老人与海》,马尔克斯最优秀的小说是《一桩事先张扬的凶杀案》...
评分唯一不能忍受的是文中的错别字.自从初中粗制滥造的言情小说时代后,再无法忍受文章中的错字.也许这只是我个人的怪癖,但,就是无法忍受.喜欢窄门,但实在看不下去了.这不是纪德的错,这是时代文艺出版社的错.
评分重读本书上海译文盛澄华版的时候,才发现当初看的居然是伪造翻译!! 看翻译书常常有这种先入为主的印象,看到第二种译本的时候总要怀念一下初读的样子。结果一搜不要紧,这位与秦朝大臣同名的翻译家根本是个抄袭团队⋯⋯哈哈太惊悚了,以下附上两篇报道原文: 通缉“大...
评分看到第一个“高特”,没明白什么意思,到第二个才恍然大悟原来是“god”的音译,这个译者真是惊为天人啊,本来读着就很费劲,感觉翻译的很差,还有很多错别字,看到第二个“高特”,就实在读不下去了,我一要在书上写上“翻译太差,慎读!”
不喜欢,读的很累
评分类似巴尔扎克的群像,不过人物塑造一般,不过结构比较特别,很多巧合环环相扣,互为因果。穿插过多的书信,破坏了故事的连续性
评分开头部分就是“不知道自己的父亲是谁,正足以消除自己怕像父亲的顾虑”,随后发现书里有关家庭的部分都很有意思;最喜欢的角色是那个说要砍去娇柔情感的夫人;虽然对话略显冗长但是许多台词都很好,比如“我不能信从你的天堂,我不希望得救”“伟大的事物唯借主义的强暴才能产生”;故事结构很特别,有一种镜头感
评分开头部分就是“不知道自己的父亲是谁,正足以消除自己怕像父亲的顾虑”,随后发现书里有关家庭的部分都很有意思;最喜欢的角色是那个说要砍去娇柔情感的夫人;虽然对话略显冗长但是许多台词都很好,比如“我不能信从你的天堂,我不希望得救”“伟大的事物唯借主义的强暴才能产生”;故事结构很特别,有一种镜头感
评分写作手法比较新颖,很多人物和事件都是通过爱德华日记向读者展现的,不过内容泛泛,后面第三部就是校园欺凌,小波利自杀,然后那些曾经自以为是的欺凌者傻眼了,最后回归正道,说白了包括裴奈尔在内都是一群不知天高地厚的叛逆期孩子,故事没有什么深度。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有