我們說過的話陰魂不散

我們說過的話陰魂不散 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:香港中文大學齣版社
作者:[馬其頓]尼古拉‧馬茲洛夫(Nikola Madzirov)
出品人:
頁數:0
译者:
出版時間:2015-11
價格:HK$ 20.00
裝幀:平裝
isbn號碼:9789629967246
叢書系列:詩歌與衝突
圖書標籤:
  • 馬茲洛夫
  • 詩歌
  • 馬其頓
  • 待入
  • @翻譯詩
  • **港·X香港中文大學*
  • 現代詩
  • 情感迴憶
  • 對話
  • 記憶
  • 成長
  • 告彆
  • 遺憾
  • 親密關係
  • 時光流逝
  • 心靈共鳴
  • 無聲告彆
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

著者簡介

圖書目錄

讀後感

評分

尼古拉马兹洛夫的诗最初在微博看到,关注的一个诗人自己翻译的,忘了他是谁。后来有一个网友给我翻译了一堆,很可惜没有全部保存,他比那诗人翻译得还好。 这个人的诗现在还没有中译本,翻译难做,诗歌翻译那是难上加难。所以这种没有市场的书的翻译成了单纯靠兴趣支撑的事。 ...

評分

尼古拉马兹洛夫的诗最初在微博看到,关注的一个诗人自己翻译的,忘了他是谁。后来有一个网友给我翻译了一堆,很可惜没有全部保存,他比那诗人翻译得还好。 这个人的诗现在还没有中译本,翻译难做,诗歌翻译那是难上加难。所以这种没有市场的书的翻译成了单纯靠兴趣支撑的事。 ...

評分

尼古拉马兹洛夫的诗最初在微博看到,关注的一个诗人自己翻译的,忘了他是谁。后来有一个网友给我翻译了一堆,很可惜没有全部保存,他比那诗人翻译得还好。 这个人的诗现在还没有中译本,翻译难做,诗歌翻译那是难上加难。所以这种没有市场的书的翻译成了单纯靠兴趣支撑的事。 ...

評分

尼古拉马兹洛夫的诗最初在微博看到,关注的一个诗人自己翻译的,忘了他是谁。后来有一个网友给我翻译了一堆,很可惜没有全部保存,他比那诗人翻译得还好。 这个人的诗现在还没有中译本,翻译难做,诗歌翻译那是难上加难。所以这种没有市场的书的翻译成了单纯靠兴趣支撑的事。 ...

評分

尼古拉马兹洛夫的诗最初在微博看到,关注的一个诗人自己翻译的,忘了他是谁。后来有一个网友给我翻译了一堆,很可惜没有全部保存,他比那诗人翻译得还好。 这个人的诗现在还没有中译本,翻译难做,诗歌翻译那是难上加难。所以这种没有市场的书的翻译成了单纯靠兴趣支撑的事。 ...

用戶評價

评分

英譯本,跟之前讀到的印象不一樣,前南斯拉夫的背景凸顯齣來,詩中隱約透露麵對衰敗和廢墟的黍離之悲,《迅速的是這個世紀》等詩音調上接近狄蘭·托馬斯式的超現實浪漫主義,但他似乎並沒有像大傢談論得那樣有潛力。

评分

看的是這些詩的英譯,所以無法評價中譯。非常有詩感和節奏感,而且也有內容。而且現在的詩大多都越寫越瑣碎,馬氏反其道而行。但行文上還是能看齣像個年輕詩人,若能沉澱必成大師。

评分

看的活字文化簡體版。 完美、深情,佩服!讀的時候有一點海子的感覺,但他比海子更好。

评分

這位有成為大師的潛力

评分

看的是這些詩的英譯,所以無法評價中譯。非常有詩感和節奏感,而且也有內容。而且現在的詩大多都越寫越瑣碎,馬氏反其道而行。但行文上還是能看齣像個年輕詩人,若能沉澱必成大師。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有