果戈理(Nikolai V.Gogol,1809-1852)几乎可以说是俄国写实派的开山祖师;他开手是描写乌克兰的怪谈的,但逐渐移到人事,并且加进讽刺去。奇特的是虽是讲着怪事情,用的却是写实手法。从现在看来,格式是有些古老了,但还为现代人所爱读,《鼻子》便是和《外套》一样,也很有名的一篇。
他的巨著《死掉的农奴》,除中国外,较为文明的国度都有翻译本,日本还有三种,现在又正在出他的全集。这一篇便是从日译全集第四本《短篇小说集》里重译出来的,原译者是八位利雄。但遇有可疑之处,却参照,并且采用了Reclam's Universal-Bibliothek里的Wilhelm Lange的德译本。——鲁迅
读书笔记346:鼻子 印象中还是第一次看鲁迅的译作,果戈理的名气很大,作品按照现代的眼光来看有点老久了。 还是讽刺的题材,理发师清晨起来发现了一只鼻子,千方百计想丢掉它,而八品文官发现自己的鼻子突然没有了,于是走上了寻找鼻子的荒诞之旅,不知道是作品本身还是翻译的...
评分读书笔记346:鼻子 印象中还是第一次看鲁迅的译作,果戈理的名气很大,作品按照现代的眼光来看有点老久了。 还是讽刺的题材,理发师清晨起来发现了一只鼻子,千方百计想丢掉它,而八品文官发现自己的鼻子突然没有了,于是走上了寻找鼻子的荒诞之旅,不知道是作品本身还是翻译的...
评分读书笔记346:鼻子 印象中还是第一次看鲁迅的译作,果戈理的名气很大,作品按照现代的眼光来看有点老久了。 还是讽刺的题材,理发师清晨起来发现了一只鼻子,千方百计想丢掉它,而八品文官发现自己的鼻子突然没有了,于是走上了寻找鼻子的荒诞之旅,不知道是作品本身还是翻译的...
评分读书笔记346:鼻子 印象中还是第一次看鲁迅的译作,果戈理的名气很大,作品按照现代的眼光来看有点老久了。 还是讽刺的题材,理发师清晨起来发现了一只鼻子,千方百计想丢掉它,而八品文官发现自己的鼻子突然没有了,于是走上了寻找鼻子的荒诞之旅,不知道是作品本身还是翻译的...
评分读书笔记346:鼻子 印象中还是第一次看鲁迅的译作,果戈理的名气很大,作品按照现代的眼光来看有点老久了。 还是讽刺的题材,理发师清晨起来发现了一只鼻子,千方百计想丢掉它,而八品文官发现自己的鼻子突然没有了,于是走上了寻找鼻子的荒诞之旅,不知道是作品本身还是翻译的...
鲁迅翻译的。 其实我没读懂,真读不懂。芥川龙之介也有个短篇《鼻子》,我也没怎么懂。似乎两篇有点像,似乎又说的不是一回事,反正我琢磨了好久。
评分老树 竖版 繁体 鲁迅的翻译其实原比他的杂文好很多
评分鲁迅翻译的。 其实我没读懂,真读不懂。芥川龙之介也有个短篇《鼻子》,我也没怎么懂。似乎两篇有点像,似乎又说的不是一回事,反正我琢磨了好久。
评分“遗失的鼻子,大自然的奇观”笑死我了
评分这篇看完后感觉只看懂三四分,以自己粗鄙的感悟只看到主人公反复强调认识某某某夫人或者是强调自己是少校的虚荣 。以及巡长的腐败。这篇文章应该不只是为了表达社会的黑暗,可能增加社会阅历后,再次拜读会看懂果戈里这位讽刺幽默大师的更对含义吧
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有