評分
評分
評分
評分
許老的翻譯是喜歡的,譯論也是有創見的。但通篇反反復復一個主題,幾個梗不斷齣現,實在審美疲勞。與我買此係列的初衷違背。老先生有纔華所以自負且好戰,有些筆戰對手後來也成為朋友。剋林頓與許譯詩的故事幾篇中情節不同,不知是不是老人記憶的問題,存疑。
评分真心一般,90%和40%重復瞭n遍,看著就心煩
评分對許淵衝先生無比佩服~如關關雎鳩的關關譯成cooing and wooing
评分這本更像是老爺子弟子給編的論文集子,質量上比之五洲齣版社的那本《翻譯的藝術》應當是不如的,不過現在大概很難買到瞭就是。
评分這本更像是老爺子弟子給編的論文集子,質量上比之五洲齣版社的那本《翻譯的藝術》應當是不如的,不過現在大概很難買到瞭就是。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有