包法利夫人

包法利夫人 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:译林出版社
作者:[法] 福楼拜
出品人:
页数:298
译者:周克希
出版时间:2015-9
价格:38.00
装帧:精装
isbn号码:9787544755153
丛书系列:译林·名著名译
图书标签:
  • 福楼拜
  • 法国文学
  • 法国
  • 小说
  • 外国文学
  • 周克希
  • 经典
  • 外国小说
  • 包法利夫人
  • 文学经典
  • 19世纪
  • 女性成长
  • 现实主义
  • 法国文学
  • 小说
  • 爱情故事
  • 心理描写
  • 社会批判
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《包法利夫人》是法国文学巨匠福楼拜的代表作,是被许多作家视作“写作教科书”的文学经典。

《包法利夫人》这部篇幅并不算大的小说,译者周克希先生译了整整两年。译文一改再改,几易其稿。译者这样描述翻译的状态:“脑子在紧张地转动、思索、搜寻,在等待从茫茫中隐隐显现的感觉、意象、语词或句式,性急慌忙地逮住它们,迫不及待地记录下来。每个词,每个句子,每个段落,都像是一次格斗乃至一场战役。”

译文不仅文笔流畅,更难得的是,经得起与原文的比照,在很大程度上做到了与原文交融无间,传达了原著的风格特征。具体来说,译本有以下特色:

一、文体的讲究,选词的精准。福楼拜是文体学家,译本较好地体现了这一特色。

二、语句的节奏感。福楼拜每写完一句,都要高声朗读,直到对句子的节奏感到满意为止。译者始终把福楼拜的这句话作为翻译的准绳:“我宁可像条狗那样累死,也不肯把一句还不圆融的句子提前一秒钟拿出去。”

三、用词的中性色彩。福楼拜奉行客观性的创作原则,只描述,不评论。译本尊重这一原则,避免选用带有强烈褒贬色彩的词语。

四、“以外写内”(即以外在的动作、状态,来描写人物的心理)的手法。译者欣赏这种写作手法,在翻译中努力把握这种感觉。

作家陈村这样评论这个译本:“他的译文是可以读的,我曾出声地读,很舒服。他的文字不夸张更不嚣张,肯用真嗓平常地说,把功夫做到了内里,贴心贴肺。”

译本的初版,曾获第四届全国优秀外国文学图书奖二等奖。

作者简介

福楼拜是19世纪中期法国伟大的批判现实主义小说家。他推崇艺术和语言的完美。他对19世纪末至20世纪文学,尤其是现代主义文学的发展有着极其深远的影响,被誉为“自然主义文学的鼻祖”“西方现代小说的奠基者”。

本书译者周克希,著名翻译家,上海译文出版社资深编审,1980至1982年巴黎访问学者。他的译文不仅优美流畅,而且忠实于原文,真正做到了信、达、雅。他译著等身:《追寻逝去的时光·卷一·去斯万家那边》、《追寻逝去的时光·卷二·在少女花影下》、《追寻逝去的时光·卷五·女囚》、《包法利夫人》、《小王子》、《基督山伯爵》、《三剑客》、《不朽者》、《王家大道》、《古老的法兰西》、《侠盗亚森·罗平》、《格勒尼埃中短篇小说集》、《幽灵的生活》等;还著有随笔集《译边草》、《译之痕》等等。

目录信息

读后感

评分

我觉得女人至少应该读两本书来端正自己的爱情观,一本就是我现在所要谈及的《包法利夫人》,另一本则是《安娜卡列尼娜》。个人认为,福楼拜和托尔斯泰所写的这两本书,代表了一种比较现实的爱情观,可以给广大的女性以警示,选择怎样的人生,应该怀着怎样的态度去对待爱情,这...  

评分

我上大学时看过《包法利夫人》,当时真是一点感觉都木有,现在偶然捡起来又看了一遍,发现名著之所以能成为名著还是有道理的——不同的人对此会有不同的解读,而同一个人在不同的阶段也会有不同的解读。 小说,只有当它内涵深刻,才经得起一再挖掘,耐看的小说才是好小说。 ...  

评分

毫无疑问,包法利夫人爱玛是个女文青。 她读了许多文风甜腻的浪漫骑士小册子,并把其精华融入了血液;当然,如果只读琼瑶阿姨的小说并不能算准文青,爱玛在被第一个情人抛弃的时候还读了些“适合于一位绝顶聪颖的女性阅读的好书”,像一些畅销类宗教伦理书籍,也就...  

评分

莫泊桑曾经谈到,他的老师福楼拜是这样教导他写作:“观察、观察再观察,不但看清楚这个人的外表,还要看到他的内心,还有这些内心活动的根源。通过观察的积累,才能在头脑中创造出比真人更真实的角色。”莫泊桑于是花了很多时间去观察每一个人、亲人、朋友、自己和陌生人;这...  

评分

大学时曾在校图书馆角落的外国文学一栏看见一本《包法利夫人》,记得是福楼拜的代表作,这类文学名著我大多是在义务制学年被老师推荐看的,但这一本老师只是匆匆略过不带任何评论。 我于是产生了兴趣——那些教育牺牲者不愿提及的东西肯定有其精彩的一面,我手里还捧着本《欧洲...  

用户评价

评分

从幻想之巅一再跌回现实深渊

评分

爱玛梦想幸福,却一步步走到自我毁灭。当她企盼婚姻时结果只有失望。她希求情人的爱情能带来幸福时也一个两个全破灭了。她并非疯狂地爱罗多尔夫,中途她发现丈夫有功成名就的机会时,一度也对情人厌倦,她的出轨带有“复仇”目的,只说明她恨丈夫的不争气,说到底是恨自己没有立场像男人一样去成就功名,所以她一直强调的是男性的自由,也因此想要儿子胜于女儿,可发现对丈夫的期待再次落空后又不得不把幸福的筹码放在罗多尔夫身上,她匍匐在情人前,其实是匍匐在她虚构的幸福期待上。她也没疯狂爱莱昂,更像是受不了丈夫而扑向一棵救命稻草,后来长椅上的思考那段也很有意思,不是只有莱昂腻味,她同样意识到一次次无奈的需索只不过为酣畅的快感。从某种程度说,爱玛跟情人们没有不同,区别只在于身为女性她把幸福寄托其上,所以显得更受伤。

评分

看完了挺难受的。 艾玛是又蠢又坏又可怜。即便是红杏出墙,我觉得她也一点没快活。因为她想象的爱情是不存在的。就像他跟他的第二个情人在一块待久了,也生出了厌倦。 每个年代都会有当时的价值观,可能在艾玛的时代,女人向往爱情;就像现在的年代,每个人都向往钱一样。 很多外在的物质基础没有不行,但也不能贪纵,毕竟不是可以依靠的牢靠之物啊。 最后,给译者点赞,翻译的好好啊~

评分

福楼拜的描写目的性太强了,让我感觉有点恶心。爱玛此人本来就很庸俗,连做的梦也很庸俗,自然最后也走向庸俗的结局。 印象最深的是他们一家商量婚礼时:“爱玛却希望婚礼放在半夜里,点着火把举行。”大概只有这个让我觉得有一点浪漫。

评分

故事细腻,感觉真实又残忍,也许应该以之为鉴。翻译得也很好,信达雅且贴心细致,只三人标记可能是15年初版的原因。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有