《癫狂的纽约》(Delirious New York)一书中,库哈斯认为“曼哈顿的建筑是一种拥塞的开拓之范型,曼哈顿已产生自己的大都会都市主义――拥塞文化”,并提出了拥塞文化的三个定理:格子(Grid)、脑前叶切开术(lobotomy)、分裂(schism)。 格子代表曼哈顿的都市规划,表现出一种不自由和自由间的辩证关系;脑前叶切开术代表摩天大楼内外关系的决裂;分裂则代表摩天大楼叠豆腐式的空间构成造成上下楼层关系分裂的状况。库哈斯认为拥塞文化“解决了形式(外)与机能(内)长久以来的冲突,使曼哈顿的的建筑物兼具建筑和高效能机械;现代的和永恒的。”
雷姆·库哈斯,是当代欧洲著名的建筑师和建筑思想家。在其早期的职业生涯中,它主要以一个叛逆的幻想家的形象出现。而后来,他在建筑设计、城市规划、建筑思想研究及写作诸领域均获得了令人瞩目的成就。
作者: Rem Koolhaas 副标题: A Retroactive Manifesto for Manhattan isbn: 1885254008 书名: Delirious New York 页数: 320 定价: USD 35.00 出版社: The Monacelli Press 装帧: Paperback 出版年: 1997-12-1 中英对照 全新现货 特价处理 图书连接:http://item.taobao.com...
评分《癫狂的纽约》写于1978年,写这本书的时候,库哈斯正在伦敦AA建筑学院当老师,还没什么建筑作品,但思想膨胀期。扎哈•哈迪德,就是这个时期他的学生。《癫狂的纽约》碎片化的描述了纽约在库哈斯眼中崛起的原因:没有文化负担,地理上自足单元;网格的两维法则(水平)、三...
评分1、摩天楼代表的三种都市变革:a.世界的再造 b.塔的兼并 c.街区的独处 2、曼哈顿:超级村落 3、摩天楼:建筑的脑白质切断术,楼层间的断裂,蒙太奇 4、摩天楼已然将自然转化成了超自然:摧毁是保存的另一种说法 5、胡德:大势所趋是城市中的社区走向互相关联,“社区”概念将交...
翻译得太差了。。。或者说译者的中文文字造诣太差了,他的译后文也是写得人云里雾里,然而译者他自己写的书我竟然也还买了。。。
评分是根据78版译的,但图却和97版的一样,少了好多。翻译的不错,但由于这本书的修辞方式,还是建议看英文般的。另外,小开本真的不适合这种段落式的文本。
评分#看《没头脑和不高兴》的时候,我更在意的其实是那栋没有电梯的摩天楼。当纽约人开始在有限的方格里造摩天楼时也没有“电”梯,不是忘了,是还没有电,也就没有照明,没有空调,但人们已经想要急切地摆脱地面,把健身房、酒店、剧院重叠在一个方格里,一种全新的,从未有过的空间体验。作者开始也仅仅是着迷于摩天楼,但,书写得太晦涩了。
评分曼哈顿的历史告诉我们:让美国成为美国的,恰恰是它从未曾是的东西;而这种东西来自于膨胀中的资本和欲望各种互相交织的紧张实践,这与旧大陆知识分子从单纯观念出发的思考是相反的。翻译略有问题,好在这本书最重要的地方并非概念术语。
评分库哈斯的理论深度可以打4星,翻译和排版实在太渣不能忍,3星给此书。本译本分分钟逼人看原版
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有