图书标签: 英国文学 孙大雨 诗歌 外国文学 诗 计划 詩 華茲華斯
发表于2024-11-24
英诗选译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《英诗选择:孙大雨译文集(英汉对照)》的主题和素材,内容和形式五彩纷呈;或触景生情,感物言志;或描绘大自然壮丽秀美景色;或咏述人生哲理;或抒发爱国热情,反抗暴虐与侵略;或为争取解放与自由而慷慨悲歌,愤思缕缕,气概万千。
连同老先生的八本剧本也买下的花了尽三百元,我于是无力吃饭,靠着精神食粮充饥
评分连同老先生的八本剧本也买下的花了尽三百元,我于是无力吃饭,靠着精神食粮充饥
评分想感受一下英文原版的熏陶,可是孙老先生的译文看得人不寒而栗
评分连同老先生的八本剧本也买下的花了尽三百元,我于是无力吃饭,靠着精神食粮充饥
评分听啊,云雀鸣唱在天门前,阳君开始在升空,驱他的神骏去饮吸清泉,自芳樽千千万万中;闪眼的金盏花开始在睁启它们耀金光的眼睛;和一切俏丽的东西在一起,我的美娇娘,趁晨兴,起来,起来。 时光的重负加给我锁链铁锒铛,我和你太相像:太粗豪,疾速,轻狂。 我还得往海上去,因为海上的风波在叫我,又是豪放又是清新,叫得我心旌动荡莫奈何;我只要一个大风天气天上到处有白云飞,白浪四溅白沤沸,白羽的海鸥在声声地唳。 我还得往海上去,那逍遥自在的生涯实在好。
1 80年代,老人家刚经历过文革,因为政治运动而被烧掉的旧译稿,早已经化作了烟云,在这时他用尽自己的余力,要在这段时间将经典译出,要搞一个自己版本的英诗金译。所以有点闭门造车的感觉。很多莎士比亚歌曲都是在深夜中琢磨推敲,看到每一首诗的署款,我能感受到这一点。 ...
评分1 80年代,老人家刚经历过文革,因为政治运动而被烧掉的旧译稿,早已经化作了烟云,在这时他用尽自己的余力,要在这段时间将经典译出,要搞一个自己版本的英诗金译。所以有点闭门造车的感觉。很多莎士比亚歌曲都是在深夜中琢磨推敲,看到每一首诗的署款,我能感受到这一点。 ...
评分1 80年代,老人家刚经历过文革,因为政治运动而被烧掉的旧译稿,早已经化作了烟云,在这时他用尽自己的余力,要在这段时间将经典译出,要搞一个自己版本的英诗金译。所以有点闭门造车的感觉。很多莎士比亚歌曲都是在深夜中琢磨推敲,看到每一首诗的署款,我能感受到这一点。 ...
评分1 80年代,老人家刚经历过文革,因为政治运动而被烧掉的旧译稿,早已经化作了烟云,在这时他用尽自己的余力,要在这段时间将经典译出,要搞一个自己版本的英诗金译。所以有点闭门造车的感觉。很多莎士比亚歌曲都是在深夜中琢磨推敲,看到每一首诗的署款,我能感受到这一点。 ...
评分1 80年代,老人家刚经历过文革,因为政治运动而被烧掉的旧译稿,早已经化作了烟云,在这时他用尽自己的余力,要在这段时间将经典译出,要搞一个自己版本的英诗金译。所以有点闭门造车的感觉。很多莎士比亚歌曲都是在深夜中琢磨推敲,看到每一首诗的署款,我能感受到这一点。 ...
英诗选译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024