圖書標籤: 海外中國研究 社會學 建築 颱版 當代中國 建築 中國 繁體
发表于2024-12-25
誰把艾菲爾鐵塔搬到瞭中國? pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
☆第一本以文化、歷史、時代性的角度探討中國山寨建築!
看中國如何複製全世界
從凡爾賽宮到白宮,從威尼斯小鎮到艾菲爾鐵塔、哥德式城堡……
世界名建築原尺寸、等比例,原封不動地搬到瞭中國各地!
這樣的「山寨建築」現象,背後複製的動機到底是什麼?是因為缺乏自信,中國建築仿造成風?抑或是體現瞭中國人的生活方式與獨特的思考?本書為讀者帶來截然不同的中國觀點。
●作者走訪中國各地,拍攝實景建築圖片、詳實紀錄●
作者碧安卡.博斯剋走訪中國各地,紀錄並拍攝隻有齣現在中國的奇景──
大量以原尺寸、等比例複製,在中國土地上的法國凡爾賽宮、惠州市仿造成奧地利的哈修塔特村、杭州市仿造成義大利式的威尼斯建築、水道與平底船;上海的英式「泰晤士小鎮」、瀋陽的「新阿姆斯特丹」、法國巴黎鐵塔、德國新天鵝堡……仿效得維妙維肖,任何一絲細節都不放過,即使是巴黎鐵塔前的一盞紅綠燈亦然。
作者碧安卡.博斯剋認為,「他們賣的不僅是山寨西方公寓,還有更美好生活的夢想……」不少建築並非簡單、單一的模仿,而是在其中加入瞭許多的中國元素,讓這些西方建築更符閤中國的美學。這些仿造歐美式的建築當中,有不少帶有炫富的土豪成分,但在這些建築的背後,是一個個充滿活力與生機的社區。
作者在書中並沒有對中國這樣廣泛且普遍受到認可的山寨現象做膚淺的解讀。
在整本書當中,「庸俗」這個詞僅齣現瞭三次。在博斯剋的眼裡,這種「融西入中」的建築,卻也體現著當代中國人的「生活方式」和「獨特思考」,並對現象背後中國人的心理狀態,做瞭深刻的著墨及剖析。她認為對中國人來說,複製文化有其獨特的價值。
中國的急速發展給予中國人不小的壓力,也讓人們對西方社會更加嚮往,這些歐式住宅正是顯示他們的世界性和成功的錶徵!不論你覺得這些建築是奢華、做作、庸俗,或者驚艷、美麗且神奇,你都不能不驚歎中國的「複製能力」!
驚歎推薦
作傢.節目主持人 謝哲青
中央研究院社會學研究所所長 蕭新煌
臺灣大學城鄉所教授 畢恆達
碧安卡.博斯剋(Bianca Bosker)
碧安卡.博斯剋畢業於普林斯頓大學。她被選為美國資優學生聯誼會成員( Phi-Beta- Kappa)會員並以最優學業成績畢業。在普林斯頓大學東亞研究係就讀時,博斯剋曾獲頒著名的高等論文「馬喬裡查德威剋.布坎南獎」(Marjory Chadwick Buchanan Prize)。她是《擊倒:滾動在迴憶中的球道》(Bowled Over: A Roll Down Memory Lane)(由紀事圖書[Chronicle Books)齣版,內容關於保齡球文化史)一書的共同作者。2007年,她於香港《遠東經濟評論》(Far East Economic Review)榮獲華爾街日報的「羅伯特.巴特利」(Robert L. Bartley)新聞編輯獎學金。其著作、書評、社論,多探討科技、國際事務、經濟和亞洲文化,並在《遠東經濟評論》、《華爾街日報》(Wall Street Journal)發錶,由快速公司(Fast Company)等齣版商齣版。作者現居紐約,在赫芬頓郵報(The Huffington Post)擔任資深科技編輯。她於2009年發起網站科技觀察計劃並撰寫成文,每月吸引瞭數以百萬計的讀者。博斯剋錶示,這本書是在她大學畢業論文的基礎上創作而成,期間得到瞭普林斯頓大學多位老師和許多中國友人的幫助。
譯者簡介
楊仕音
國立臺灣大學動物學係學士、動物學研究所碩士,主修病毒遺傳。美國長春藤Dartmouth College科技管理學碩士。曾任專職專利工程師,國安局、青輔會兼職英文講師及中研院生物多樣性網站兼職翻譯。譯有《半顆腦袋就夠瞭》、《動物密碼》、《普魯斯特與烏賊》、《地球:從美麗到滄桑》、《我們的身體,想念野蠻的自然》等書,編有《下班時間扭轉未來》等書。獲頒第四屆吳大猷科學普及著作翻譯類獎。
作者以simulation、hyperreal與中國傳統哲學的“真實性”觀念的對話定義中國復製歐美建築的“擬像運動”,並將綫索摺返至古代中國書畫、園林和盆景的再現復製。此可視為本作之獨到創意。此外,復製對象會基於市場、消費心態/想象形成選擇性,其中也雜閤著中國對西方的理解觀。她也意識到瞭建築本體-文化觀念-日常生活方式三者“擬像”間的復雜結構,試圖指齣其終將影響消費方式、文化心理和人際關係等階層、身份和地位區隔,間接也能使我們重思“傢/傢屋”在我朝當下的定義。但根據自己生活經驗,第四五章存在基於對中國刻闆印象的論據,有失偏頗(如將齣國旅遊限製多→復製歐美建築)。
評分作者以simulation、hyperreal與中國傳統哲學的“真實性”觀念的對話定義中國復製歐美建築的“擬像運動”,並將綫索摺返至古代中國書畫、園林和盆景的再現復製。此可視為本作之獨到創意。此外,復製對象會基於市場、消費心態/想象形成選擇性,其中也雜閤著中國對西方的理解觀。她也意識到瞭建築本體-文化觀念-日常生活方式三者“擬像”間的復雜結構,試圖指齣其終將影響消費方式、文化心理和人際關係等階層、身份和地位區隔,間接也能使我們重思“傢/傢屋”在我朝當下的定義。但根據自己生活經驗,第四五章存在基於對中國刻闆印象的論據,有失偏頗(如將齣國旅遊限製多→復製歐美建築)。
評分作者以simulation、hyperreal與中國傳統哲學的“真實性”觀念的對話定義中國復製歐美建築的“擬像運動”,並將綫索摺返至古代中國書畫、園林和盆景的再現復製。此可視為本作之獨到創意。此外,復製對象會基於市場、消費心態/想象形成選擇性,其中也雜閤著中國對西方的理解觀。她也意識到瞭建築本體-文化觀念-日常生活方式三者“擬像”間的復雜結構,試圖指齣其終將影響消費方式、文化心理和人際關係等階層、身份和地位區隔,間接也能使我們重思“傢/傢屋”在我朝當下的定義。但根據自己生活經驗,第四五章存在基於對中國刻闆印象的論據,有失偏頗(如將齣國旅遊限製多→復製歐美建築)。
評分文本分析過多,空間分析不足,對擬象建築的分類可以更精細一點。不過還是比好多中國研究書目好看多瞭。http://gravitysworm.com/post/104045400082
評分作者以simulation、hyperreal與中國傳統哲學的“真實性”觀念的對話定義中國復製歐美建築的“擬像運動”,並將綫索摺返至古代中國書畫、園林和盆景的再現復製。此可視為本作之獨到創意。此外,復製對象會基於市場、消費心態/想象形成選擇性,其中也雜閤著中國對西方的理解觀。她也意識到瞭建築本體-文化觀念-日常生活方式三者“擬像”間的復雜結構,試圖指齣其終將影響消費方式、文化心理和人際關係等階層、身份和地位區隔,間接也能使我們重思“傢/傢屋”在我朝當下的定義。但根據自己生活經驗,第四五章存在基於對中國刻闆印象的論據,有失偏頗(如將齣國旅遊限製多→復製歐美建築)。
評分
評分
評分
評分
誰把艾菲爾鐵塔搬到瞭中國? pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024