“The history of Shakespeare in America,” writes James Shapiro in his introduction to this groundbreaking anthology, “is also the history of America itself.” Shakespeare was a central, inescapable part of America’s literary inheritance, and a prism through which crucial American issues—revolution, slavery, war, social justice—were refracted and understood. In tracing the many surprising forms this influence took, Shapiro draws on many genres—poetry, fiction, essays, plays, memoirs, songs, speeches, letters, movie reviews, comedy routines—and on a remarkable range of American writers from Emerson, Melville, Lincoln, and Mark Twain to James Agee, John Berryman, Pauline Kael, Woody Allen, and Cynthia Ozick. Americans of the revolutionary era ponder the question “to sign or not to sign;” Othello becomes the focal point of debates on race; the Astor Place riots, set off by a production of Macbeth, attest to the violent energies aroused by theatrical controversies; Jane Addams finds in King Lear a metaphor for American struggles between capital and labor. Orson Welles revolutionizes approaches to Shakespeare with his legendary productions of Macbeth and Julius Caesar; American actors from Charlotte Cushman and Ira Aldridge to John Barrymore, Paul Robeson, and Marlon Brando reimagine Shakespeare for each new era. The rich and tangled story of how Americans made Shakespeare their own is a literary and historical revelation. As a special feature, the book includes a foreword by Bill Clinton, among the latest in a long line of American presidents, including John Adams, John Quincy Adams, and Abraham Lincoln, who, as the collection demonstrates, have turned to Shakespeare’s plays for inspiration.
JAMES SHAPIRO is a professor at Columbia University. His books include Rival Playwrights (1991), Shakespeare and the Jews (1996), Oberammergau (2000), 1599: A Year in the Life of William Shakespeare (2005), and Contested Will: Who Wrote Shakespeare? (2010). Most recently, he was writer and presenter of the three-part BBC series Shakespeare: The King’s Man. He serves on the Board of Governors of the Royal Shakespeare Company and the Folger Shakespeare Library and is Shakespeare scholar in residence at the Public Theater.
评分
评分
评分
评分
读完这本选集,我感觉自己像经历了一次高强度的文化冲浪。它不是那种让你捧着轻松阅读的休闲读物,而是要求你不断投入认知资源去解构和连接那些看似无关的文本。不同作者、不同年代的评论家和艺术家,他们对同一个剧作主题的理解,跨越了将近三百年的时间鸿沟,却在某些核心议题上惊人地一致,这本身就构成了本书最大的魅力。我特别喜欢书中那些关于莎士比亚如何被用于美国身份建构中“理想与现实”的拉锯战的章节。它细致地展示了,每当美国社会面临重大转型或危机时,人们总是会回望莎士比亚,寻找普世的人性答案,但同时又不可避免地用“美国式”的局限和热情去重塑这些答案。全书的结构如同精心编排的交响乐,不同声部(学术、评论、表演记录)在不同的乐章中交织、竞争,最终汇集成一首宏大而复杂的文化变奏曲。这是一部需要反复研读,且每次重读都会有新发现的宝贵资源。
评分这本书的排版和装帧给人的感觉是“沉甸甸的学术重量”,但一旦深入阅读,你会发现其内部的叙事流动性极佳。我尤其欣赏它对“声音”的处理。它不是简单地堆砌资料,而是试图重构出那些被历史淹没的声音——无论是19世纪剧团的喧闹,还是现代剧场里对原著的颠覆性改编所引发的争议。例如,书中对20世纪初那些尝试“本土化”莎剧的先驱者的介绍,那些努力将伊丽莎白时代的英语转化为美国普通民众能够理解的语言的尝试,本身就是一场精彩的语言史实验。我花了很长时间研究其中关于“美国莎士比亚”在不同种族和阶层中传播的章节,那种跨越鸿沟的文化融合与身份认同的挣扎,真是令人深思。这本书真正做到的,是把莎士比亚从一个遥不可及的文化偶像,拉回到了美国日常生活的具体场景中,无论是政治演讲、学校课堂,还是街头俚语的形成,都能找到他的影子。它更像是一部关于“美国如何发明自己”的侧面史,而莎士比亚恰好是那面映照出自我投射的镜子。
评分这本书的阅读体验与其说是一次线性的学习,不如说是一场跨越时空的对话。它引人入胜之处在于,它从未试图为“最好的美国莎士比亚诠释”下一个定论,而是提供了一个巨大的、充满矛盾的讨论空间。我发现自己经常停下来,合上书本,去思考编辑们精心挑选的这些文本片段之间的内在张力。比如,上一页还在赞颂某个美国导演如何通过高度写实的布景成功“还原”了《仲夏夜之梦》,下一页就立刻跳跃到激进的后现代解构主义对同一剧本的彻底颠覆。这种并置的手法极其高明,它展示了美国文化在面对经典时那种既敬畏又反叛的矛盾心理。而且,这本书的注释系统异常详尽,对于那些不太熟悉的美国早期戏剧史和文化事件,提供了必要的背景知识,保证了即便是对美国文化史了解不深的读者,也能轻松跟上节奏。它不只是对莎士比亚作品在美国的“应用”的梳理,更是一次对美国文化“自我认知”过程的深入探究。
评分说实话,我拿到这本书时,内心是抱着一种略微怀疑的态度。毕竟,谈论“莎士比亚在美国”这样一个宏大的主题,很容易流于表面或陷入空泛的赞美。然而,这本书真正打动我的是它对细节的执着。它没有止步于罗列哪些剧目在哪里上演过,而是深入到具体的文本分析中,探讨那些被美国本土作家和评论家“窃取”或“转化”的莎剧母题。我记得有一段落详细分析了美国内战时期,双方士兵如何在战壕里引用《亨利五世》中的演讲,那种将古典的英雄主义嫁接到现代残酷冲突上的张力,读来令人心悸。更让我惊喜的是,它对二十世纪中后期的批判性声音也有所涉猎,那些对殖民主义、种族主义叙事在莎士比亚文本中如何被揭示和挑战的论述,视角相当尖锐。这本书的行文风格极其多变,有时像一位严谨的档案管理员,一丝不苟地呈现史料;有时又像一位热情的评论家,用充满激情的语言为你剖析一个戏剧段落的深层含义。这使得阅读过程充满了惊喜,你永远不知道下一页会呈现出何种意想不到的发现,它像一个巨大的文化万花筒,每一次转动都呈现出不同的美国面貌。
评分这本厚厚的选集,从书脊上那带着历史沉淀感的深红皮革装帧就能看出,它绝非等闲之辈。我翻开第一页,就被一种扑面而来的时代气息所震撼。它似乎不是在讲述莎士比亚本人,而是通过一系列精心挑选的文本碎片,勾勒出美国精神在不同历史阶段如何与这位不朽剧作家产生共鸣、乃至冲突的复杂图景。我特别欣赏编辑在引言中对“美国式解读”的探讨,那种对文化挪用与再创造的敏锐捕捉,让人忍不住想深入挖掘每一个选段背后的社会语境。例如,那些早期共和时期对《李尔王》的改编,如何被用来隐喻新生的国家面临的政治分裂与道德困境,那种强烈的对照感,简直是教科书级别的文化史分析。而且,这些选材的跨度极大,从早期的严肃学术论文,到后来的流行文化评论,再到舞台剧的零星剧评,构成了一个饱满而多棱的视角。它迫使读者跳出“莎翁是英国的”这种刻板印象,去思考一个跨越了地理和时间界限的文化符号,在美国这片土地上是如何被“美国化”和“重新定义”的。光是初读目录,就足以让人对接下来的阅读充满期待,那种学术的严谨与文学的激情在此达到了奇妙的平衡。
评分除了bill clinton的前言 别的都完美。美国文库此作别出新意 选材很有意思。推荐所有喜欢莎士比亚和对美国社会感兴趣的人读。
评分除了bill clinton的前言 别的都完美。美国文库此作别出新意 选材很有意思。推荐所有喜欢莎士比亚和对美国社会感兴趣的人读。
评分除了bill clinton的前言 别的都完美。美国文库此作别出新意 选材很有意思。推荐所有喜欢莎士比亚和对美国社会感兴趣的人读。
评分除了bill clinton的前言 别的都完美。美国文库此作别出新意 选材很有意思。推荐所有喜欢莎士比亚和对美国社会感兴趣的人读。
评分除了bill clinton的前言 别的都完美。美国文库此作别出新意 选材很有意思。推荐所有喜欢莎士比亚和对美国社会感兴趣的人读。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有