Shakespeare in America: An Anthology from the Revolution to Now

Shakespeare in America: An Anthology from the Revolution to Now pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Library of America
作者:JAMES SHAPIRO
出品人:
页数:672
译者:
出版时间:2014-4-3
价格:USD 29.95
装帧:Hardcover
isbn号码:9781598532951
丛书系列:Library of America
图书标签:
  • 英文原版
  • LOA
  • GW
  • American
  • AS
  • Shakespeare
  • American Literature
  • Literary Criticism
  • Cultural History
  • American History
  • Performance Studies
  • Adaptation
  • Reception Studies
  • English Literature
  • Theatre
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

“The history of Shakespeare in America,” writes James Shapiro in his introduction to this groundbreaking anthology, “is also the history of America itself.” Shakespeare was a central, inescapable part of America’s literary inheritance, and a prism through which crucial American issues—revolution, slavery, war, social justice—were refracted and understood. In tracing the many surprising forms this influence took, Shapiro draws on many genres—poetry, fiction, essays, plays, memoirs, songs, speeches, letters, movie reviews, comedy routines—and on a remarkable range of American writers from Emerson, Melville, Lincoln, and Mark Twain to James Agee, John Berryman, Pauline Kael, Woody Allen, and Cynthia Ozick. Americans of the revolutionary era ponder the question “to sign or not to sign;” Othello becomes the focal point of debates on race; the Astor Place riots, set off by a production of Macbeth, attest to the violent energies aroused by theatrical controversies; Jane Addams finds in King Lear a metaphor for American struggles between capital and labor. Orson Welles revolutionizes approaches to Shakespeare with his legendary productions of Macbeth and Julius Caesar; American actors from Charlotte Cushman and Ira Aldridge to John Barrymore, Paul Robeson, and Marlon Brando reimagine Shakespeare for each new era. The rich and tangled story of how Americans made Shakespeare their own is a literary and historical revelation. As a special feature, the book includes a foreword by Bill Clinton, among the latest in a long line of American presidents, including John Adams, John Quincy Adams, and Abraham Lincoln, who, as the collection demonstrates, have turned to Shakespeare’s plays for inspiration.

《莎士比亚在美国》:一场穿越时空的文化对话 这部精选集,名为《莎士比亚在美国:从独立战争至今的选集》,诚邀读者踏上一场波澜壮阔的文化旅程。它不仅是对莎士比亚作品在美国本土落地生根、不断演变的详实记录,更是一次对美国社会、历史与身份认同的深刻审视。通过精挑细选的剧作片段、诗歌、评论文章、戏剧改编、学术研究乃至大众文化作品,本书勾勒出一幅美国人如何解读、挪用、变形乃至重塑莎士比亚的动人图景。 源起:革命洪流中的莎士比亚 本书的起点,追溯至美国独立战争的动荡年代。彼时,身处争取自由与建立新国家的洪流之中,美国的开国元勋们,如杰斐逊、富兰克林,已然深受启蒙思想和古典文学的影响。而莎士比亚,作为西方文学的巨擘,自然也成为他们精神世界的一部分。本书将展现,即便在如火如荼的革命斗争中,莎士比亚的作品如何以其深刻的人性洞察和对权力、自由、忠诚等普世主题的探讨,为新生的国家提供精神滋养和道德参照。 独立战争时期,莎士比亚的戏剧不仅在大学课堂上传颂,更在政治辩论和公众演讲中被引证,成为表达思想、激发爱国热情的有力工具。例如,《尤利西斯》中的“时序错乱,我生来就是为了纠正它”之句,可能被用来象征美国摆脱旧秩序、建立新制度的使命;《哈姆雷特》中“生存还是毁灭”的永恒拷问,或许被赋予了国家存亡的抉择意义。本书将深入挖掘这一时期,莎士比亚作品如何被赋予新的政治解读,成为美国民族认同构建的一部分,即便有时是为了与英国母国在文化上也划清界限,却又在内心深处保留着对这位英国文豪的敬意。 19世纪:舞台上的经典与美国式的演绎 进入19世纪,随着美国的工业化和城市化进程加速,莎士比亚在美国家喻户晓。舞台表演成为人们接触莎翁作品最主要、也最激动人心的方式。本书将呈现这一时期美国各大剧院上演莎士比亚剧作的盛况,以及彼时著名的莎翁演员及其在美国的巡演经历。埃德温·布斯、约翰·吉尔古德等一代代杰出演员,不仅将莎翁的经典角色带给美国观众,更通过他们的演绎,赋予这些角色鲜活的美国特色。 例如,伊丽莎白·盖瑞特(Elizabeth Garrett)饰演的朱丽叶,可能融入了美国女性的独立意识;艾德温·福雷斯特(Edwin Forrest)饰演的马克白,或许带有美国西部拓荒者的粗犷与野心。本书将分析,美国的舞台如何成为莎士比亚作品的“美国化”实验场,演员们如何通过表演、服装、布景等元素的调整,使其更贴近美国观众的审美情趣和文化语境。 此外,19世纪也是美国文学蓬勃发展的时期,许多作家在创作中受到莎士比亚的深刻影响。本书将收录一些评论家和学者的文章,探讨马克·吐温、沃尔特·惠特曼等作家如何从莎士比亚那里汲取灵感,并在其作品中形成独特的美国文学风格。例如,吐温幽默讽刺的笔触,或许与莎士比亚喜剧中的智慧相呼应;惠特曼宏大奔放的诗风,则可能借鉴了莎翁史诗般的叙事气魄。 20世纪:学术、电影与大众文化的交织 20世纪是莎士比亚在美国经历深刻变革的时代。学术研究的深化、电影艺术的崛起以及大众文化的多元发展,共同塑造了莎士比亚在美国的新形象。本书将展示,20世纪的美国学者如何以新的视角解读莎士比亚,例如女性主义、马克思主义、后殖民主义等理论的引入,为莎翁作品带来了全新的理解维度。 在电影领域,好莱坞对莎士比亚的改编更是层出不穷。从早期对经典剧作的忠实再现,到后来大胆的现代化改编,例如将《罗密欧与朱丽叶》搬到现代都市的校园,或将《麦克白》的故事背景设定在军事政变之中。本书将深入分析这些改编的得失,探讨电影作为一种大众传播媒介,如何将莎士比亚的作品推向更广泛的受众,同时也带来了哪些艺术上的挑战与创新。 同时,20世纪的流行文化也充满了莎士比亚的影子。音乐、漫画、广告,甚至日常的俚语,都可能在不经意间引用或戏仿莎士比亚的名句。本书将搜集这些零散却意义非凡的例子,展现莎士比亚如何渗透到美国文化的肌理之中,成为一种潜移默化的文化符号。即使是那些从未读过莎士比亚原著的美国人,也可能在日常生活中无意识地使用着莎翁留下的语言遗产。 21世纪:莎士比亚的当下意义与未来展望 步入21世纪,莎士比亚在美国的生命力依然旺盛。本书将探讨,在快速变化的社会背景下,莎士比亚的作品如何继续与当下的议题产生共鸣。例如,身份认同的挣扎、种族歧视的讨论、科技伦理的困境、性别平等的追求,这些现代社会面临的挑战,在莎士比亚的戏剧中都能找到深刻的映照。 本书将呈现,当代美国剧作家、导演、学者和艺术家如何继续挑战和创新,以新的方式解读和呈现莎士比亚。现代的莎剧改编可能不再局限于舞台和银幕,而是拓展到虚拟现实、数字媒体等新兴平台。同时,莎士比亚的作品也可能被用作社会批判的工具,探讨权力运作、阶级矛盾、全球化影响等更深层次的问题。 《莎士比亚在美国:从独立战争至今的选集》不仅仅是一部文学作品的集合,它是一份关于美国文化自我构建与演变的史料,一份关于跨文化交流与融合的生动案例。它证明了,一个伟大的作家,其作品的生命力可以穿越时间和地域的限制,在不同的文化土壤中生根发芽,并结出新的果实。这本书邀请您一同见证,莎士比亚这位文艺复兴时期的巨匠,如何在美利坚这片土地上,一次又一次地被重新发现、被重新诠释,并持续不断地激发着新的思考与创造。它是一场永不落幕的文化对话,一次穿越时空的思想碰撞。

作者简介

JAMES SHAPIRO is a professor at Columbia University. His books include Rival Playwrights (1991), Shakespeare and the Jews (1996), Oberammergau (2000), 1599: A Year in the Life of William Shakespeare (2005), and Contested Will: Who Wrote Shakespeare? (2010). Most recently, he was writer and presenter of the three-part BBC series Shakespeare: The King’s Man. He serves on the Board of Governors of the Royal Shakespeare Company and the Folger Shakespeare Library and is Shakespeare scholar in residence at the Public Theater.

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的排版和装帧给人的感觉是“沉甸甸的学术重量”,但一旦深入阅读,你会发现其内部的叙事流动性极佳。我尤其欣赏它对“声音”的处理。它不是简单地堆砌资料,而是试图重构出那些被历史淹没的声音——无论是19世纪剧团的喧闹,还是现代剧场里对原著的颠覆性改编所引发的争议。例如,书中对20世纪初那些尝试“本土化”莎剧的先驱者的介绍,那些努力将伊丽莎白时代的英语转化为美国普通民众能够理解的语言的尝试,本身就是一场精彩的语言史实验。我花了很长时间研究其中关于“美国莎士比亚”在不同种族和阶层中传播的章节,那种跨越鸿沟的文化融合与身份认同的挣扎,真是令人深思。这本书真正做到的,是把莎士比亚从一个遥不可及的文化偶像,拉回到了美国日常生活的具体场景中,无论是政治演讲、学校课堂,还是街头俚语的形成,都能找到他的影子。它更像是一部关于“美国如何发明自己”的侧面史,而莎士比亚恰好是那面映照出自我投射的镜子。

评分

这本书的阅读体验与其说是一次线性的学习,不如说是一场跨越时空的对话。它引人入胜之处在于,它从未试图为“最好的美国莎士比亚诠释”下一个定论,而是提供了一个巨大的、充满矛盾的讨论空间。我发现自己经常停下来,合上书本,去思考编辑们精心挑选的这些文本片段之间的内在张力。比如,上一页还在赞颂某个美国导演如何通过高度写实的布景成功“还原”了《仲夏夜之梦》,下一页就立刻跳跃到激进的后现代解构主义对同一剧本的彻底颠覆。这种并置的手法极其高明,它展示了美国文化在面对经典时那种既敬畏又反叛的矛盾心理。而且,这本书的注释系统异常详尽,对于那些不太熟悉的美国早期戏剧史和文化事件,提供了必要的背景知识,保证了即便是对美国文化史了解不深的读者,也能轻松跟上节奏。它不只是对莎士比亚作品在美国的“应用”的梳理,更是一次对美国文化“自我认知”过程的深入探究。

评分

这本厚厚的选集,从书脊上那带着历史沉淀感的深红皮革装帧就能看出,它绝非等闲之辈。我翻开第一页,就被一种扑面而来的时代气息所震撼。它似乎不是在讲述莎士比亚本人,而是通过一系列精心挑选的文本碎片,勾勒出美国精神在不同历史阶段如何与这位不朽剧作家产生共鸣、乃至冲突的复杂图景。我特别欣赏编辑在引言中对“美国式解读”的探讨,那种对文化挪用与再创造的敏锐捕捉,让人忍不住想深入挖掘每一个选段背后的社会语境。例如,那些早期共和时期对《李尔王》的改编,如何被用来隐喻新生的国家面临的政治分裂与道德困境,那种强烈的对照感,简直是教科书级别的文化史分析。而且,这些选材的跨度极大,从早期的严肃学术论文,到后来的流行文化评论,再到舞台剧的零星剧评,构成了一个饱满而多棱的视角。它迫使读者跳出“莎翁是英国的”这种刻板印象,去思考一个跨越了地理和时间界限的文化符号,在美国这片土地上是如何被“美国化”和“重新定义”的。光是初读目录,就足以让人对接下来的阅读充满期待,那种学术的严谨与文学的激情在此达到了奇妙的平衡。

评分

说实话,我拿到这本书时,内心是抱着一种略微怀疑的态度。毕竟,谈论“莎士比亚在美国”这样一个宏大的主题,很容易流于表面或陷入空泛的赞美。然而,这本书真正打动我的是它对细节的执着。它没有止步于罗列哪些剧目在哪里上演过,而是深入到具体的文本分析中,探讨那些被美国本土作家和评论家“窃取”或“转化”的莎剧母题。我记得有一段落详细分析了美国内战时期,双方士兵如何在战壕里引用《亨利五世》中的演讲,那种将古典的英雄主义嫁接到现代残酷冲突上的张力,读来令人心悸。更让我惊喜的是,它对二十世纪中后期的批判性声音也有所涉猎,那些对殖民主义、种族主义叙事在莎士比亚文本中如何被揭示和挑战的论述,视角相当尖锐。这本书的行文风格极其多变,有时像一位严谨的档案管理员,一丝不苟地呈现史料;有时又像一位热情的评论家,用充满激情的语言为你剖析一个戏剧段落的深层含义。这使得阅读过程充满了惊喜,你永远不知道下一页会呈现出何种意想不到的发现,它像一个巨大的文化万花筒,每一次转动都呈现出不同的美国面貌。

评分

读完这本选集,我感觉自己像经历了一次高强度的文化冲浪。它不是那种让你捧着轻松阅读的休闲读物,而是要求你不断投入认知资源去解构和连接那些看似无关的文本。不同作者、不同年代的评论家和艺术家,他们对同一个剧作主题的理解,跨越了将近三百年的时间鸿沟,却在某些核心议题上惊人地一致,这本身就构成了本书最大的魅力。我特别喜欢书中那些关于莎士比亚如何被用于美国身份建构中“理想与现实”的拉锯战的章节。它细致地展示了,每当美国社会面临重大转型或危机时,人们总是会回望莎士比亚,寻找普世的人性答案,但同时又不可避免地用“美国式”的局限和热情去重塑这些答案。全书的结构如同精心编排的交响乐,不同声部(学术、评论、表演记录)在不同的乐章中交织、竞争,最终汇集成一首宏大而复杂的文化变奏曲。这是一部需要反复研读,且每次重读都会有新发现的宝贵资源。

评分

除了bill clinton的前言 别的都完美。美国文库此作别出新意 选材很有意思。推荐所有喜欢莎士比亚和对美国社会感兴趣的人读。

评分

除了bill clinton的前言 别的都完美。美国文库此作别出新意 选材很有意思。推荐所有喜欢莎士比亚和对美国社会感兴趣的人读。

评分

除了bill clinton的前言 别的都完美。美国文库此作别出新意 选材很有意思。推荐所有喜欢莎士比亚和对美国社会感兴趣的人读。

评分

除了bill clinton的前言 别的都完美。美国文库此作别出新意 选材很有意思。推荐所有喜欢莎士比亚和对美国社会感兴趣的人读。

评分

除了bill clinton的前言 别的都完美。美国文库此作别出新意 选材很有意思。推荐所有喜欢莎士比亚和对美国社会感兴趣的人读。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有