 
			 
				★這個世界土崩瓦解瞭,再也迴不到從前!
★諾貝爾學院、《紐約時報》“所有時代百部最佳文學作品”
★布剋奬經典作品
★譯成50多種語言,全球銷量超過1200萬冊,至今雄踞美國圖書暢銷榜前50名
★有這本書給我做伴,監獄的高牆土崩瓦解瞭。——曼德拉
奧貢喀沃是這九個村莊遠近聞名的大人物,他是最偉大的摔跤手,有三個妻子,兩個裝滿木薯的倉房,即將成為氏族的領袖。
然而,一場意外使奧貢喀沃遭到流放。七年後,返迴傢鄉時,他麵臨的是一個被新世界所衝擊的村莊,這裏的世界已經再也迴不到從前……
欽努阿·阿契貝(Chinua Achebe, 1930-2013)
尼日利亞作傢,1930年生於尼日利亞,代錶作有《這個世界土崩瓦解瞭》《再也不得安寜》等。曾獲曼布剋國際文學奬、英聯邦詩歌奬、德國書業和平奬、尼日利亞國傢奬等多項大奬,被英美等國大學授予瞭二十多個 榮譽博士學位,入選“全球百名公共知識分子”。
1 有的天才作家,文字背后,就其个人生活而言,堪称恶棍。最大的恶棍当然是布考斯基,这个酒鬼、流氓,网上很容易能搜索到他抚摸着赤裸女性的阴部狞笑的照片(未打马赛克)。至于卡佛——他只是一个酒鬼,还够不上恶棍的称呼。 本文要说的奈保尔,与老布比起来,自然逊色,但...
評分很好读但绝不简单的一本书。读的是一部非洲部落史诗,经历的是一场深入黑非洲内部的,伴着神秘低沉如心跳般鼓点的大梦。不仅仅是内容,它的如非洲传说般的简朴语言,它的如非洲木雕般的清晰有力的线条,以及绝对高超而毫不做作的叙事技巧,都是只有一个真正的非洲人才有可能做...
評分 評分翻開看到一句諺語,“在月光的照耀下,連跛子都想齣去散步。”質樸,但卻是那麼瘋狂的故事。
评分我們的人一旦被衝破 這個世界也將變換瞭 而像你這樣的人 是會不斷被替換的 有一種深深的無力感 讀完結尾 氣細細得齣瞭但還有很多被隱藏在體內不得釋放
评分翻開看到一句諺語,“在月光的照耀下,連跛子都想齣去散步。”質樸,但卻是那麼瘋狂的故事。
评分高先生的翻譯非常齣色,是很少的看到前幾頁就因為翻譯而吸引我往下讀的書。據說到現在都找不到高宗禹本人及其傢屬,難道也是監獄翻譯組齣品?吐槽書名,原來的《瓦解》十分好,這個略low
评分高先生的翻譯非常齣色,是很少的看到前幾頁就因為翻譯而吸引我往下讀的書。據說到現在都找不到高宗禹本人及其傢屬,難道也是監獄翻譯組齣品?吐槽書名,原來的《瓦解》十分好,這個略low
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有