哈德良迴憶錄

哈德良迴憶錄 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:衛城
作者:瑪格麗特.尤瑟娜(Marguerite Yourcenar)
出品人:
頁數:352
译者:陳太乙
出版時間:2014-2-12
價格:NT$360
裝幀:平裝
isbn號碼:9789868962682
叢書系列:藍書係
圖書標籤:
  • 瑪格麗特·尤瑟納爾
  • 尤瑟納爾
  • 古羅馬
  • 法國文學
  • 曆史
  • 小說
  • 法國
  • 港颱版
  • 哈德良
  • 迴憶錄
  • 曆史
  • 羅馬帝國
  • 政治
  • 哲學
  • 個人成長
  • 古代文明
  • 帝王傳記
  • 情感
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

她的筆,縮短十八個世紀的距離,直達哈德良時代。

一九二七年,二十四歲的尤瑟娜在福婁拜書信集中讀到:「從西塞羅到馬爾庫斯.奧裏略這段時期,曾齣現一個獨特的時刻:彼時,眾神已滅,基督未顯,唯人獨存。」從此尤瑟娜念念不忘,展開二十多年的追尋,一心想寫齣西元二世紀,這個她認為是自由人的最後一個世紀,而當中的代錶人物就是羅馬皇帝哈德良。

哈德良是羅馬帝國五賢帝之一,西元一一七至一三八年在位。除瞭秦始皇,史上另一位也築過長城的皇帝就是哈德良,他曾經到過不列顛行省,築起北方邊境。哈德良熱愛齣巡,中東、北非等地都曾留下足跡,在位二十年有十二年居無定所。然而他最為後人不斷傳說的,是與希臘美少年安提諾烏斯的戀情,安提諾烏斯於尼羅河溺水而死後,哈德良在尼羅河畔蓋瞭一座名為安提諾的城市。總結哈德良一生,文化與感情上的歸宿都是希臘。

尤瑟娜書寫時,不僅在史料之間搔頭,更實際去過許多地方,她在後記寫道:「多少個早晨在哈德良莊園流連;無數夜晚在奧林帕斯主神宙斯神廟旁那一排小咖啡館裡度過。不斷往返希臘各海;小亞細亞條條大路。」二十四年當中,她幾度停擺,甚至焚毀書稿,但終至淬鍊齣這本經典之作。

小說以書信體展開,透過老邁的哈德良對十七歲後繼者奧裏略的書信,哈德良娓娓道來一個尊貴崇隆的帝王,在生命即將終結之時,如何思索權力、生命、愛情等命題,他也描述自己如何從軍人一步步成為王者,以及他對和平與戰爭的看法。書中對羅馬時代還原瞭大量細節,是一本寫人生的小說,也是一本寫歷史的小說。

著者簡介

一九○三年齣生於布魯塞爾,父親是法國人,母親為比利時人。她在法國長大,但後來的歲月都在異國度過:義大利、瑞士、希臘;直至一九八七年去世之前,定居於美國東北岸的荒山島(Ile de Mount Desert)。尤 瑟娜於一九八○年三月六日獲選為法蘭西學院院士。

她的作品類型包括小說:《阿利剋西,或徒勞的搏鬥》(Alexis ou le traité du vain combat, 1929)、《一彈解韆愁》(Le coup de gráce, 1939)、《夢中銀幣》(Denier du rêve,一九五九年修訂定稿);散文詩:《火》(Feux, 1936);詩集:《阿爾西帕的慈悲》(Les charités d'Alcippe, 1956);短篇小說:《東方故事集》(Nouvelles orientales, 1963);散文:《遺存篇》(Sous bénéfice d'inventaire, 1962);以及戲劇和翻譯。

寫下《哈德良迴憶錄》(Mémoires d'Hadrien, 1951)這部真實性驚人的歷史小說之後,她享譽世界文壇。《苦煉》(L'Œuvre au noir)以全部票數得到一九六八年的費米娜文學獎。最後,傢族三部麯中的前兩部,《虔誠的迴憶》(Souvenirs pieux, 1974)及《北方檔案》(Archives du Nord, 1977)陸續齣版,第三部則是未完成的遺作《何謂永恆?》(Quoi? L'Éternité)。

譯者簡介

陳太乙

喜歡閱讀,專職法文譯者許多年。已齣版譯作:《秘密時光》、《貓的智慧》、《睡蓮方程式》、《幸福書》、《馬諦斯》、《消失的小王子》、《偷臉》、《反骨:法國第一女律師的故事》、《法國女魅力小百科》、《王者,席丹》、《歐赫貝奇幻地誌學》套書、《我死瞭,但什麼也沒學到》、《最後的巨人》、《普瓦蘭麵包之書》、《女力設計100年》、《拇指男孩的祕密日記》、《丁丁歷險記:電影珍藏本》、《長崎》、《哥倫布行動》、《花神咖啡館》(與葛諾珀閤譯) 、《飛移關卡》、《我有一顆陌生的心臟》、《很愛很愛你》、《微乎其微的小事》等書。

圖書目錄

親親吾魂溫柔飄然
各式各樣,百轉韆迴,變化萬韆
鞏固江山
金色年代
奧古斯都紀律
堅忍
書目注記
《哈德良迴憶錄》創作雜記
名詞對照與注釋
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

很雅致的书,译笔十分恶劣,译者在罗马历史方面的知识令人不敢恭维 勉强还能看,如果不是译得这么烂我会打四星 每章的拉丁标题: Animula Vagula Blandula Varius Multiplex Multiformis Tellus Stabilita Saeculum Aureum Disciplina Augusta Patientia P241拉丁文...  

評分

如果有兴致可以仔细比较一下这版和东方、三联那版,其实也不需要仔细,稍微翻一下,便高下立判。这版语言优雅,富有韵味,更能体现原文的气质。陈那版就不说啥了,居然还是翻译过很多世界名著的。翻译界之混乱,可见一斑。 不说版本,光看此书,绝对值得一读。她的书都非常值...  

評分

因为罗芃老师的节译本只收入在《尤瑟纳尔研究》一书中,没有独立的豆瓣页面,故借地写一点最近重读罗译哈德良的随感。(五星好评给罗译) 豆瓣上有时会看到一些评论,说罗译接近知音体,没有体现尤瑟纳尔的高大上。其实,这里可能是对尤瑟纳尔有所误解的。尤瑟纳尔的文名很大,...  

評分

因为罗芃老师的节译本只收入在《尤瑟纳尔研究》一书中,没有独立的豆瓣页面,故借地写一点最近重读罗译哈德良的随感。(五星好评给罗译) 豆瓣上有时会看到一些评论,说罗译接近知音体,没有体现尤瑟纳尔的高大上。其实,这里可能是对尤瑟纳尔有所误解的。尤瑟纳尔的文名很大,...  

評分

如果有兴致可以仔细比较一下这版和东方、三联那版,其实也不需要仔细,稍微翻一下,便高下立判。这版语言优雅,富有韵味,更能体现原文的气质。陈那版就不说啥了,居然还是翻译过很多世界名著的。翻译界之混乱,可见一斑。 不说版本,光看此书,绝对值得一读。她的书都非常值...  

用戶評價

评分

愛著

评分

我要把它列為我的平靜小書!!!

评分

真誠動人,譯筆迴味無窮,話語間隙透露神性的光輝,大段凝思遐想被詩俘獲,如有翼飛翔,無不是作者對生活細緻入微的觀照。正如作者所言,它介於小說和詩之間,有足夠私密性的自我審視,也有一定戲劇化的親切想象,筆下的哈德良在反思迴望一生,我們也似乎在參與瞭解其人,而不是被動獲取一個被建構或已定義的形象。可能成長是數重身份把個性的“我”壓抑遮蔽,而成熟則是在疊加的身份中遊刃有餘。不過,不管成長怎麼讓個人變得公共化或社會化,但不可避免地,成長讓認知轉變。來到這個世界,我們先學會“生”,纔能認識“死”,生來便告知接受永恒和神性,直到揭開“生”的謊言,纔脫胎換骨成人,接受殘缺的現實,承認不完美,文明有衰頹,萬物皆有終。

评分

手邊三個版本,此版和洪藤月版都很好。最喜金色年代那一章,溫柔動人。這本書值得在人生各個階段一遍遍地讀。

评分

英文版擱淺瞭很久,還是把中譯讀完瞭。雖然竪排繁體閱讀需要適應,不過這是最靠譜的譯本瞭。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有