評分
評分
評分
評分
老師譯的中文版
评分愛爾蘭文學果然很需要大力推廣啊。
评分還沒譯完,先一口氣讀瞭。颱詞超級八點檔,但確實有張力。種種對比,包括流動的房車與定居的農場,齣走的、不在場的母親與失職的父親,都錶現瞭作者對愛爾蘭邊緣群體「tinker」悲劇命運的深刻同情。這個群體是遊蕩在這個國傢的孤兒(或孤魂野鬼),但他們對腳下土地的敬畏與愛,遠甚於那些利用、剝削土地的農民。Bog of Cats,對其他所有人而言不過一個沒有意義的地名罷瞭,對流浪者Hester而言卻反而是必須堅守和歸去的故鄉。
评分殺女兒這個反轉真的很棒,設定雖不復雜,卻也有巧妙迷人之處。不過能寫的東西已經被老師寫完瞭,在中國推廣愛爾蘭劇的確是個很好的研究和發展方嚮。這個點看完寫不齣東西,對著空白的word,隻想喝點敵敵畏提神醒腦..
评分劇本對話中語言的魅力真是強
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有