阿左林,Azorin,又译阿索林,原名荷西·马尔迪奈斯·卢伊斯(Jose Martinez Ruiz),西班牙文学史上“一八九八派”的代表作家。他的散文小品,以简洁、淡雅的文笔,描绘了西班牙的风光、风俗和风情,如诗如画,耐人寻味。戴望舒的译文,神形兼备,与原作旗鼓相当,曾得到周作人、唐弢、傅雷的好评,影响了何其芳、师陀、汪曾祺的写作,历来为读者所喜爱。
很遗憾,这个经典的译本中除了几乎没有给出注释,还有大量译错的地方。由于纠错的工作量超乎想象,而本人最近几个月恐怕都没有时间继续核对,所以先把之前记录的一些放在这里吧。由于是随手翻到某些页面和句子去核对原文的,所以即使是已经记录的文章也并非是全文检查过。待有...
评分很遗憾,这个经典的译本中除了几乎没有给出注释,还有大量译错的地方。由于纠错的工作量超乎想象,而本人最近几个月恐怕都没有时间继续核对,所以先把之前记录的一些放在这里吧。由于是随手翻到某些页面和句子去核对原文的,所以即使是已经记录的文章也并非是全文检查过。待有...
评分这本书,如果单从了解西班牙的人文、地理来说,就是相当不多的一个选择。 更何况阿索林的文字优美、简洁让人爱不释手。 遗憾的是,我开始看这本书实在有点晚,本来是列在来西班牙之前阅读书目,结果到了马德里后,利用城市地铁的空当、出击周围城市的火车、大巴上断断续续才...
评分1930年,由戴望舒、徐霞村两人合译的散文集《塞万提斯的未婚妻》由神州国光社出版。这本描绘西班牙古镇的小书疏淡而忧郁的文风,深深地影响了那个时代的文人。说到阿左林的小品文与中国现代文学的关联,我们可以列出一大堆作家的名字。如何其芳的《画梦录》里,《哀歌》一篇直...
评分很遗憾,这个经典的译本中除了几乎没有给出注释,还有大量译错的地方。由于纠错的工作量超乎想象,而本人最近几个月恐怕都没有时间继续核对,所以先把之前记录的一些放在这里吧。由于是随手翻到某些页面和句子去核对原文的,所以即使是已经记录的文章也并非是全文检查过。待有...
这本书的语言风格极其华丽,充满了大量的古典修辞和不常见的词汇,初读时,感觉就像是走进了一座堆满了古董和蛛网的图书馆,你需要花费极大的精力去清理灰尘,才能看清里面的珍宝。作者的句式结构复杂,常常使用倒装和复杂的从句,使得信息的传达变得间接而富有韵味。它似乎在有意地疏远现代读者的阅读习惯,迫使我们慢下来,去细嚼慢咽每一个词语的重量和相互之间的关联。这本书最引人入胜的地方在于其对“色彩”的运用达到了登峰造极的程度。他几乎不用简单的“红”或“蓝”,而是使用“朱砂的炽热”、“群青的幽远”、“苔藓的颓败绿”等极其具体的描述。这种对色彩的偏执,构建了一个高度风格化、略带梦幻色彩的世界观。读到最后,我甚至开始怀疑自己对现实世界颜色的认知是否受到了影响,这本书成功地将阅读变成了一种高强度的感官训练,它挑战了读者的词汇量,更挑战了我们对世界基本要素的感知能力。
评分这本厚重的精装本,光是捧在手里就有一种历史的沉淀感。封面是那种略带磨损的深蓝色布面,中央烫着一副古典的铜版画,描绘着一片宁静的港湾,几艘帆船静静地停泊着,远处的灯塔在黄昏的余晖中显得格外孤寂。我花了整整一个下午才将它从头到尾浏览一遍,它似乎并不是一本传统意义上的小说或者历史书,更像是一部私人化的回忆录,作者以极其细腻的笔触,记录了他游历欧洲大陆上那些偏僻小镇的见闻和心绪波动。他对于光影的捕捉简直出神入化,无论是清晨薄雾中石板路的反光,还是午后阳光穿过彩色玻璃窗在木地板上投下的斑驳图案,都被他描绘得栩栩如生,让人仿佛能闻到空气中湿润的泥土味和淡淡的香草气息。书中穿插着大量的手绘草图,那些建筑的线条虽然不甚工整,却充满了生命力,特别是对那些古老钟楼和蜿蜒小巷的描摹,透着一种对逝去时光的深切缅怀。读到关于那位老铁匠的章节时,我甚至能想象出他手中铁锤敲击的韵律和火星飞溅的壮观景象,那种踏实的劳作感,与现代都市的浮躁形成了鲜明的对比,读完后,心中涌起一股难言的平静,仿佛也一同体验了一次漫长而宁静的旅途。
评分我通常对这种“旅行随笔”类的书籍敬而远之,总觉得它们缺乏一个强有力的叙事核心,读起来容易散乱。然而,这本《失落的旋律》却出乎意料地抓住了我的注意力。它的结构非常松散,与其说是一本书,不如说是一系列碎片化的感官体验的集合。作者似乎更专注于捕捉“瞬间”的美感,比如一场突如其来的夏日雷阵雨,人们如何匆忙躲避,雨后泥土蒸腾出的气味,以及天空转瞬即逝的七彩色虹桥。文字的节奏变化极大,时而如同平静的湖水,用极简的词汇勾勒出清晨薄雾下的田园景象;时而又像狂热的弗拉明戈舞,句子变得冗长、充满感叹和情绪的爆发。特别值得一提的是作者对“声音”的描绘,那远方的教堂钟声如何穿透厚重的山谷,古老市集上各种语言混杂的喧嚣,甚至是夜晚海浪拍打礁石的单调而永恒的节律,都被他赋予了独特的“音色”。这本书让我开始重新审视我自己的生活中的那些被忽略的背景音,原来,我们所处的环境,远比我们想象的要“喧闹”得多,只是我们听而不闻罢了。
评分坦率地说,这本书的阅读体验是充满挑战的,它需要读者具备极高的耐心和某种程度上的“耐受力”。作者的叙述视角非常主观,几乎没有提供任何明确的背景信息,无论是他自己的身份,还是他所描述地点的具体地理坐标,都语焉不详。你读到的更多是一种存在主义式的漂泊感,角色们仿佛被剥离了社会属性,只剩下最纯粹的感知和行动。我花了很长时间才适应这种“迷失”的状态。书中最让我感到震撼的是关于“时间流逝”的几段论述,作者似乎对“永恒”有着一种近乎病态的痴迷,他将一块风化已久的石碑、一棵经历了数百年风霜的古树,与人类短暂的生命进行对比,那种宏大叙事下的个体渺小感,让人心头一紧。全书的基调是沉郁而内省的,几乎没有出现过真正意义上的“快乐”或“成功”,更多的是一种对徒劳的追寻和对不完美的接纳。这本书更像是一面镜子,映照出读者内心深处最隐秘的焦虑和对生命意义的困惑。
评分我几乎是以一种着魔的状态读完了这本书,它完全颠覆了我对文学作品中“细节描写”的认知。这本书似乎是为那些对“物件本身”抱有深厚情感的人准备的。作者对每一件他提及的物品都进行了近乎百科全书式的细致描摹——比如一把生锈的黄铜钥匙,他会详细描述其凹陷的纹路、铜绿的颜色变化、它可能开启的门背后的故事,甚至钥匙本身在不同光线下反射出的细微色泽。这种对物质世界的专注,使得书中的场景拥有了惊人的触感和重量感。我尤其喜欢其中关于“食物”的描写,那不是简单的烹饪介绍,而是对食材来源、制作过程的近乎仪式化的颂扬,从磨坊里粗粝的面粉,到农夫亲手采摘的浆果,每一口食物都承载着土地和劳作的记忆。读这本书时,我发现自己会不自觉地停下来,去触摸身边的家具、杯子,试图从它们的材质和温度中,捕捉到作者笔下那种“物我合一”的境界。这本书让你相信,真正伟大的故事,往往就隐藏在那些最平凡、最不起眼的日常物品之中。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有