★奈保尔最伤感绝望的小说
★逃离,是每个人终生的使命;无法逃离,是每个人的宿命
★奈保尔是英语文学大师,《半生》的文字干净冷酷,有如一把匕首,留给读者的不是笑料,而是悲凉。——J﹒M﹒库切
《半生》是关于疏离和内在放逐的研究。……在《半生》中,生活显得支离破碎的不是非洲土著,而是同他们的文化传统和他们自己疏离的殖民者。他们才是真正的康拉德式的怪物,不停地游荡,没有家,没有希望。——《卫报》
我是婆罗门与贱民之子。很小的时候,我就意识到这个世界上没有真正属于我的位置。
我念教会学校,决心离开家乡,去远方为上帝服务,却发现老师们不过是骗子。
我逃到伦敦,印度人眼中世界的中心。我看不懂英国,也看不清印度,似乎找到了自己,但转瞬就失去了。
我惶惶然跟着温柔的葡非混 血姑娘来到她的非洲庄园,一待十八年,过的都是别人的生活,同神秘的非洲始终隔膜。
生命中最美好的时光已经过去。我还能去往哪里?
V.S.奈保尔(V.S.Naipaul)
英国著名作家。1932年生于特立尼达岛上一个印度移民家庭,1950年进入牛津大学攻读英国文学,毕业后迁居伦敦。50年代开始写作,作品以小说、游记、文论为主,主要有《毕司沃斯先生的房子》、《米格尔街》、《自由国度》、《河湾》与“印度三部曲”等。作品在全球享有盛誉,半个世纪里,将里斯奖、毛姆奖、史密斯奖、布克奖、大卫•柯恩文学奖等一一收入囊中。1990年,被英女王封为爵士。2001年,荣获诺贝尔文学奖。同年《半生》出版。
或许是受到了Barth那本回顾作家生涯的小说<曾经沧海>的影响,我现在总是喜欢在阅读小说寻找小说家们在创作时所使用的叙事模式。有时 这代表今天的小说家们对于那些困扰人心的问题或者传统在当下的解读,这是对人性的理性边界的拓展,是向无人之境伟大的探险。这就是我在阅读...
评分《半生》里的威利身上依旧有着奈保尔的影子,如同他的其他小说一样。 可能是早期移民的原因,他塑造的人物有强烈的疏离感,肉体急切融入现世,精神却格格不入。所谓文化冲突,也就是从一种文化出来寻找另一种文化的时候,他一双手已经伸向文明社会的腹地,背后竭力拉扯他的却是...
评分正如库切一针见血的指出奈保尔的这部作品似乎更像是一本可以称为《一生》的小说斩掉一半,《半生》给人一种未经细心雕琢的感觉,作者没能似乎也不想把这部作品雕琢成一部“精致的瓮”,反而放任小说松散的脱落成两部分或三部分,然后又在一个最不该结尾之处让故事突然...
评分奈保尔在《作家看人》中提到那些他曾经读不懂的作家,因为那些人以为他们笔下的世界是唯一重要的世界,以为他们作品中的那些背景和事件都是众所周知,无须多费笔墨。在相反的例子中,他提到了莫泊桑,赞扬他即使在短篇小说中尽管只有小小的空间,他也会尽量简明扼要地交代一切...
评分生活在我们这样一个社会转型加剧,工业化、城市化进程加快的年代,人们面临的最大问题是什么?恐怕就是身份的转变、确立与认同。刚刚毕业的大学生,渴望迅速找到一个好工作,在激烈的市场竞争中站住脚,能够升职、加薪、购房、买车、组织家庭,完成一个从青涩的学子向成功的职...
上下两部的分离感还是比较清晰的,但是对一个难以扎根的孤独者的心灵史之描述,却具有动人的魅力。一个印度的游荡的灵魂,在奈保尔的叙述中,于是完成了他的普遍性命运——这是文学通往世界的唯一道路。
评分JM库切对这本书的评价很精准:小说作为一种创造性的表达手段,在19世纪已达到巅峰,要想在今天写出完美的小说,将无异于复古之举。鉴于奈保尔本人在追求另一种流畅的、半纪实性文学形式上所做出的成就,他的观点值得我们认真考虑。
评分“我生命中最好的时光已经过去,而我一事无成。”仿佛逃不离的宿命,找不到的生活,半生的放逐。我还能去往哪里?哪里是我的家乡?是我就是我的所在?
评分正文之前的引子很好看
评分“我生命中最好的时光已经过去,而我一事无成。”仿佛逃不离的宿命,找不到的生活,半生的放逐。我还能去往哪里?哪里是我的家乡?是我就是我的所在?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有